‎בְּרֵאשִׁית
BeReshit
Génesis

CAPÍTULO 1

Con comentarios

TORÁ AL CAP 2 ​ ►

​Más cosas que saber antes de empezar.

Lo primero y muy importante que hay que saber es que el nombre de nuestro Creador es 
יְהֹוָה | YJVJ


​El nombre personal de Dios de cuatro letras, que se escribe [ י-ה-ו-ה | Y-J-V-J ], indica que Dios es atemporal e infinito, ya que las letras de Su nombre, en hebreo, son las de las siguientes palabras.
הָיָה | jayah

​Esta palabra significa "era", como en "Él era".
הוֶה | joveh

​Esta palabra significa "es", como en "Él es".

יִהְיֶה | yijyeh

​Esta palabra significa "Será", como en "Él será".

​ÉL ERA, ÉL ES, Y ÉL SERÁ

​​     Se dice que el nombre de Dios no debe pronunciarse en voz alta. Se dice que cuando se ora, o cuando se recita una bendición, o cuando se lee un versículo de la Torá, el nombre de cuatro letras debe pronunciarse como si estuviera deletreado Yodh, Je, Vav, Je, o decir, אדני/Adonai (que significa "Señor" o "Mi Señor"). En la tradición judía, se debe pronunciar השם | JaShem, que significa "El Nombre." Yo también solía pensar esto, pero he ido cambiando de opinión lentamente. Sin embargo, practicar la omisión del nombre de nuestro Creador es una buena práctica para evitar tomar su nombre en vano. ¿Qué puedes hacer para tomar su nombre en vano? Bueno, solo debes usarlo para hacer promesas que cumplirás, evitar jugar o bromear con el nombre, y nunca usarlo con malas palabras. Como muchas personas lo hacen con los nombres de otros dioses.

     Hay muchas razones dadas en Judaísmo para explicar por qué el nombre de Dios no debe pronunciarse en voz alta. Desde que su Nombre es demasiado santo para ser pronunciado, o porque el Nombre es lo mismo que su esencia, sin importar la razón, su Nombre debe ser tratado con el máximo respeto. El Judaísmo rabínico enseña que el nombre está prohibido para todos excepto el Sumo sacerdote de Israel, quien solo debe pronunciarlo en el Santo de los santos del Templo de Jerusalén en Yom Kippur. Él entonces pronuncia el Nombre "tal como está escrito." ya que no hay templo hasta que llegue el Mesías, la gente judía no dice el nombre de Dios.

     Rabino Tovia Singer ​da otra razón o explicación, y es la que más me gusta. Él lo explica de la siguiente manera. Cuando te refieres a tu padre o madre, no dices su nombre. Por lo general, dices "mi mamá" o "mi papá", pero nunca dirías, por ejemplo, "Oh sí, Mike el otro día." No, no lo dirías, y no dices su nombre a menos que alguien te pregunte por su nombre. El Rabino Tovia Singer continúa explicando que los hijos evitan usar los nombres de sus padres, incluso cuando discuten. Él explica además que imagina que tu hermana siempre tiene discusiones con tu papá, y estás acostumbrado a esas discusiones, pero un día discuten a gritos, y de repente, tu hermana dice, "Mira, Mike." Con eso, estoy seguro de que la habitación se quedaría en silencio por la incredulidad. Esto significaría que la hija ha tenido suficiente, y usar el nombre de su padre rompería su relación. Si la hija realmente lo quiere, significaría que se está divorciando de la relación padre-hija. Ha ido demasiado lejos, y el resultado sería una cicatriz emocional demasiado profunda para sanar. Esto me recuerda al versículo de Malaquías que dice, Y Dios está hablando.;​

Malaquías 1:6

​​“Un hijo honra a su padre, y un siervo a su amo. Si entonces soy un padre, ¿dónde está mi honor? Y si soy un amo, ¿dónde está mi temor? Dice YHVH de los ejércitos a ustedes, oh sacerdotes, que desprecian mi nombre. Pero ustedes dicen, '¿Cómo hemos despreciado tu nombre?'".

DIOSES

     La palabra, "Elohim" es otro nombre, o más bien un descriptor, para referirse a Dios, y hoy en día, este nombre/descriptor solo se utiliza para referirse al Dios del Tanakh (Biblia hebrea), el Creador. Sin embargo, en tiempos bíblicos, este nombre/descriptor se utilizaba para referirse a más que solo Dios, nuestro Creador. También se utilizaba para referirse a ángeles, otros dioses falsos, hombres poderosos, reyes o hombres de poder. Así que, mientras lee la Biblia, encontrará este nombre/descriptor muchas veces, y puede referirse a alguien más que "Dios nuestro Creador", como una persona de poder o un ángel. Un hecho intrigante sobre el nombre personal de Dios, YHVH, es que se puede encontrar en la Biblia hebrea más de 6.828 veces, y el nombre/descriptor "Elohim" aparece más de 2.000 veces. El nombre de nuestro Creador se utiliza mucho más que la palabra "Elohim", que se traduce como "Dios".

​Día 1:
Cielo, Tierra, Luz y Oscuridad

​VERSO 1 | א​

Al principio, ELOJIM/Poderes/Dioses crearon [marcador de objeto directo]  los  cielos y la tierra.

​​בְּרֵאשִׁית בָּרָא  אֱלֹהִים  אֵת  הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃

​​BeReshit | Bara | ELOJIM | Et | JaShamayim | VeEt | JaAretz

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     ​La estructura de este versículo hace que su significado sea difícil de entender. Ha sido fuente de debate durante miles de años. La forma en que se escriben las dos primeras palabras, "BeReshit" y "Bara", no sigue la gramática hebrea. La gramática plantea un desafío porque el significado cambia según quién lo traduzca. Podría llevar a creer dos ideas: que Elohim creó los cielos y la tierra de la nada, o que existían previamente pero necesitaban trabajo por las razones dadas en el versículo dos. Además de lo que ya he mencionado, la gramática también sugiere que "BeReshit" no es un punto en una secuencia sino un comienzo mental o una cabeza. Esto significa que el versículo podría indicar que antes de que Elohim comenzara el proceso real de creación física, Él contempló y llegó a un punto en el que estaba listo para trabajar en los cielos y la tierra. En otras palabras, el plan detallado y el trabajo físico real, "Bara/Creado", comenzaron en el versículo dos, no aquí en el versículo uno.

     ​¿En qué creo? Sugiero que los dos eventos pudieron haber ocurrido. YHVH Elohim no creó los cielos y la tierra de la nada; más bien, preexistían, pero sí creó algo de la nada. (A medida que leas más, verás que hago esto mucho). ¿Pero cómo? Ambos no pueden ser. Sé que YHVH es Dios y que es perfecto en todos los sentidos, pero algunos piensan que no es propio de Él, YHVH, Dios, pensar y deliberar. Pero a medida que avancemos, descubrirá cosas sobre nuestro Creador que nunca antes había sabido. Cosas que te harán amarlo verdaderamente o incluso más. Algunas personas se sienten desconectadas y creen que YHVH, nuestro Padre, es inaccesible, pero esta noción está más lejos de la verdad. Así que creo que ambas posibilidades de traducción podrían ser correctas. ¿Cómo? Bueno, fuimos creados a imagen de nuestro Padre, YHVH, y nos parecemos mucho a Él, y Él se parece a nosotros porque fuimos creados a Su imagen. Así que no creo que Él hiciera nada sin antes contemplarlo. Un proyecto no puede iniciarse sin una cuidadosa consideración. Es necesario dedicar algo de reflexión. Esto representa la fase inicial del proyecto, "BeReshit", que implica pensamiento crítico y planificación.

     ​​Ahora, abordemos la cuestión de si los cielos y la tierra fueron creados de la nada o de algo. ¿Podría ser ambas cosas? ¿Había algo presente, incluso si fue creado de la nada? No, pero sí al mismo tiempo. Por un lado, "creado de la nada" presenta un problema. ¿Por qué? Porque, ¿por qué YHVH, nuestro Dios, crearía los cielos y la tierra en un estado tan incompleto? (Si conoces la historia, me refiero al versículo 2, donde todo está en caos y oscuridad). ¿Por qué no iba a crear Él los cielos y la tierra en un estado completo o semi-completo? Pero como descubriremos, no lo hizo. ¿Creo que podría haberlos creado perfectamente desde el principio? Sí, por supuesto. Podría haberlo hecho. Sin embargo, descubriremos que este enfoque no es como nuestro Padre, YHVH, trabaja, ya que a menudo elige involucrar a Su hueste, Su ejército y Su reino en el proceso de desarrollo y crecimiento en lugar de simplemente crear todo perfectamente desde el principio. Esto es cierto en toda la Biblia. YHVH es rey, y un buen rey no trabaja solo; no ignora a sus súbditos. En cambio, descubriremos que Él se asocia con ellos. Él toma decisiones y se las comunica a sus anfitriones o ejército. Él guía, enseña, recompensa y castiga todo por nuestro bien, para que aprendamos lo que está bien y lo que está mal, como un padre. Crear los cielos y la tierra en un estado completo significaría ignorar a todos los que lo rodean, incluyendo a sus ángeles, sus espíritus y, más tarde, a la humanidad, es decir, a su reino, a su hueste. Así que, creo que una posibilidad podría ser que, sí, las aguas ya estaban allí, pero todos o algunos de los materiales para la vida, es decir, todos los productos químicos y la materia, estaban ausentes. Incluso si ya estuvieran allí. El milagro fue que YHVH Elohim dio vida a un lugar que era 100% incapaz de generar vida por sí solo. Esta es la creación que se formó de la nada. Tener algo que no tiene potencial y hacer que lo tenga. Un lugar, como se describe en el versículo 2, solo podría ser organizado para contener vida por YHVH. Nadie más puede hacerlo, ni en un número infinito de años. La existencia de productos químicos y materiales en agua oscura, que no tenía potencial para la vida, fue dotada de vida por YHVH, nuestro Padre y Creador, a través de "Bara", la creación de vida de la nada, vida de algo que no tenía posibilidades de traer vida por sí solo. Este primer versículo y primer día de la Creación no será la última vez que YHVH Elohim 'bara/crea' lo impasible a partir de algo que ya existe. Lo hará dos veces más en este capítulo. Él "Bara/Creará" vida marina y criaturas voladoras de las aguas, y tanto formará como "Bara/Creará" a Adán del suelo. La palabra "Bara", que se cree que significa "creación de la nada" (creatio ex nihilo), es incorrecta. Esta forma de pensar la palabra "bara" surgió por primera vez en la segunda mitad del siglo II d.C. entre los primeros apologistas y teólogos cristianos (como Taciano, Teófilo, Ireneo y Tertuliano). Desarrollaron esta doctrina mientras defendían la fe contra las filosofías grecorromanas. Pero esta forma de pensar, como dije antes, es incorrecta. La gramática de la Biblia Fuente, la Biblia Hebrea, se ajusta a ella, y demostraré algo que siempre ha estado ahí. Pero las traducciones que apreciamos nos lo han ocultado. Como muchas otras cosas.

Gramática

Be-reshit ​se compone de tres partes:

     Comienzo-idad: ​Es un concepto filosófico y espiritual que describe un estado de apertura, potencialidad y percepción fresca, la sensación de estar al comienzo mismo de algo antes de que se "vista de significado" o se endurezca por los prejuicios.  A menudo se describe como un estado de "no saber", similar a la mente de un principiante o a la inocencia de un bebé, donde uno aborda la vida sin narrativas ni etiquetas preconcebidas.

El misterio del "Estado de Construcción"

     En la gramática hebrea, esta palabra está técnicamente en el "Estado Constructo" (Smikhut). Usualmente, esto significa que debería traducirse como "Al principio de..." en lugar de simplemente "Al principio". 

​Dado que "Resh" o "Rosh" también significa "cabeza" y "comienzo", esto significa que el significado correcto de la palabra con su prefijo y sufijo es "En/En la cabeza/comienzo-idad". Pero, ¿cuál es el significado de "Comienzo-idad"?

     ​Lingüísticamente y gramaticalmente, la idea de que Bereshit (בְּרֵאשִׁית) se refiere a un plan mental o un momento decisivo de previsión está fuertemente respaldada por la estructura interna de la palabra y su uso en todo el Tanaj.  En el Tanaj más amplio, reshit se vincula explícitamente con el concepto de un plan preexistente a través del libro de Proverbios.  Gramaticalmente, Bereshit funciona como un marcador temporal para el inicio de una acción en lugar de un punto estático en el tiempo.  En la Torá, reshit se usa para las primicias (reshit bikkurim) ofrecidas a Dios (Deuteronomio 26:1-2). Estas frutas no solo fueron las primeras cronológicamente; eran el propósito previsto y la parte "elegida" de la cosecha. Aplicando esto a Génesis 1:1, Bereshit sugiere que los cielos y la tierra son el "primer fruto" o el resultado deliberado de una intención preconcebida.

     Si despojamos la tradición y miramos solo las palabras, Bereshit presenta la creación como un proceso ordenado y "encabezado". Describe el momento en que la "cabeza" (el plan/sabiduría) inicia el "cuerpo" (los cielos y la tierra físicos).

Análisis gramatical de "Bara"

     ​En este versículo, "bara" es un verbo hebreo que significa "él creó", usado exclusivamente para describir la actividad divina (a menudo implicando la creación de la nada o el establecimiento de un orden perfecto). Gramaticalmente, es un tallo Qal, tercera persona singular masculina, tiempo perfecto, usado aquí con Elohim como sujeto, destacando la creación única y sobrenatural.

     ​El verbo se centra por completo en la creación divina, una acción única, sobrenatural e intencional que no es realizada por humanos.  Si bien a veces se asocia con crear de la nada, los estudiosos argumentan que bara también enfatiza traer el orden, la estructura o la función adecuados de la acción divina.

אֱלֹהִים/ELOJIM

​     Ahora sabemos lo que significa Elojim, pero en este versículo la gramática indica "Elojim" en singular. Es morfológicamente plural pero sintácticamente singular. Esta discrepancia nos dice que aunque la palabra "formalmente" parece plural, se refiere a una sola entidad, YJVJ, o a YJVJ en su totalidad, es decir, a Él y sus Huestes (ángeles y espíritus) con YJVJ a la "cabeza". ¿Sabemos con certeza si YJVJ estaba solo o con alguien más en este capítulo de la Creación? Sí, tenemos algunas pistas. Por un lado, en el versículo siguiente hay un espíritu de Elojim flotando sobre las aguas, y en el versículo 26 de este mismo capítulo Elojim dijo esto.

"Entonces ELOJIM dijo [verbo singular], 'Hagamos [verbo plural] al Adam a nuestra [verbo plural] imagen, conforme a nuestra [verbo plural] semejanza...'"

​     Así que, YJVJ no estuvo solo en los seis días de la creación. Tenía espíritus y ángeles con él. YJVJ siempre está en contacto con su Hueste/Ejército.

​1 Reyes 22:19

​Y él dijo: "Entonces para la palabra de YJVJ, yo miré a YJVJ sentado sobre Su trono y a todos Sus Hueste/Ejército de los cielos parados al lado de Él, de la derecha de Él y de la izquierda de Él.

​     YJVJ es nuestro Rey, Él es nuestro Creador, nuestro Padre, nuestro Juez, nuestro único Salvador. Él es muchas cosas, pero una cosa de que debemos estar seguros: que Él es un solo ser, y tiene un solo numbre personal, YJVJ. ¿Cómo puedo saber con certeza? Esto se deja muy claro y se escribe sin margen de error en las Escrituras.

​Deuteronomio 6:4

​Escucha, OH Israel: YJVJ es nuestro ELOJIM/PODERES/DIOS, YJVJ es UNO.

​Deuteronomio 4:35

​Para que tú veas, se te fue enseñado, para que supieras, porque YJVJ, Él es los ELOJIM/PODERES/DIOS. No hay ningún otro además de Él.

​​Deuteronomio 4:35

​Y tú sabrás este día y tómalo a corazón, que YJVJ, Él es los ELOJIM/PODERES/DIOS en los cielos, de por arriba y de por abajo; no hay ningún otro.

​Las citas que has leído son de la Torá, la primera sección de la Biblia hebrea, la Ley/los mandamientos de YJVJ, nuestro Dios. Ahora veamos la segunda sección de la Biblia hebrea, los Profetas.

​Isaías 43:11

​"Ustedes son mis testigos", declara YJVJ. "Yo he escogido a mi sirviente para que tú puedas saber y creer en Mí, y entiendas que Yo soy Él. Ante Mí no se formó EL/PODER/DIOS, y después de Mí no habrá ni uno." Yo, [incloseo] Yo, soy YJVJ; y a mi lado no hay salvador."

​Isaías 44:6

​Así dice YJVJ, Rey de Israel y su Redentor, YJVJ de ​Ejércitos: Yo [soy] primero y Yo [soy] último; y aparte de Mí no hay ELOJIM/PODERES/DIOS."

​Isaías 44:8​

​No temas ni te asustes; ¿no te lo declaré y te lo dije desde entonces? Y ustedes [son] Mis testigos (Israel y Moisés cuando vieron a YJVJ baja a la montaña en el desierto). ¿Hay ahí un Eloa (singular de Elojim/Poderoso) aparte de mí? De hecho, no hay [otra] Roca; Yo no conozco [ni una otra].

​Isaías 45:5-6

​Yo [soy] YJVJ, y no hay otro; aparte de mí no hay ELOJIM/PODERES/DIOS. Te ceñiré/fortaleceré, aunque no me conocías. Para que sepan, desde el nacimiento del sol y desde su ocaso, que no hay nada fuera de Mí; Yo soy YJVJ, y no hay otro.

​Isaías 46:9

​Recuerden de las cosas pasadas desde la antigüedad (tiempos antiguos); porque yo soy EL/PODER/DIOS (en singular), y no hay otro; [yo soy] ELOJIM/PODERES/DIOS (en plural), y no hay nada semejante a mí.

Hosea 13:4

​Pero yo soy YJVJ tu ELOJIM/PODERES/DIOS de la tierra de Egipto; y no conocerás a ningún dios más que a mí, y fuera de mí no hay salvador.

​Ahora veamos la tercera y última sección de la Biblia hebrea, Los Escritos.

1 Reyes 8:60

​Para que todos las gentes de la tierra sepan que YJVJ es Elojim/Poderes/Dios; no hay otro.

2 Samuel 7:22

​Por tanto, tú eres grande, oh Adoni/Señor YJVJ; porque no hay nadie como tú, y no hay ELOJIM/PODERES/Dios fuera de ti, según todo lo que hemos oído con nuestros oídos.

​Salmos 86:10​

​Todas las naciones que has hecho vendrán y se postrarán delante de ti, oh Adoni/Señor, y glorificarán tu nombre. Porque tú eres grande y haces maravillas; tú eres ELOJIM/PODERES/Dios solo. Enséñame, Señor, tu camino; caminaré en tu verdad; une mi corazón para que tema tu nombre.

​Nehemías 9:6

​Solo tú eres YJVJ; tú has hecho los cielos, el cielo de los cielos con todo su ejército, la tierra y todo lo que hay en ella, los mares y todo lo que hay en ellos. Y tú los conservas a todos; y el ejército de los cielos te adora.

​Todos en el cielo adoran y están bajo YJVJ, nuestro Rey; Él es el único Eloah (PODEROSO). Recuerda, o si no lo sabías, tu Biblia podría no contener el Santo Nombre de YHVH/YJVJ. En su lugar dirá "El Señor". Pero en las Escrituras originales el nombre está a la vista de todos los que quieran y sepan verlo.

ELOJIM:​

  1. Nuestro Creador: El "Poderoso" supremo.
  2. Ángeles y Seres Espirituales: "Poderes" no corporales en el reino espiritual.
  3. Líderes humanos: "Poderes" humanos como reyes, gobernantes y jueces que detentan autoridad. 

​     Por eso, tenemos que conocer el contenido de nuestra lectura si vamos a determinar a quién se refiere la palabra "Elohim". En este caso, creo que se refiere a YJVJ, nuestro Dios, al hablar, y a Él y a sus huestes al actuar. Veremos esto a medida que continuemos.

​​הַשָּׁמַיִם | JaShamayim

​​     Un poco de información para saber. La palabra "JaShamayim" significa "Los Cielos" en plural; no hay forma singular de la palabra "cielo" en hebreo. "JaShamayim" está formada por la palabra "Shamayim", que significa "cielos", y el prefijo "Ja", que significa "el" o "la". En el idioma hebreo, los prefijos y sufijos no se separan de la palabra, sino que se unen a ella, lo que hace que parezca una sola palabra en lugar de una, dos o tres.

​VERSO 2 | ב

​Y la tierra estaba Toju  VaVoju, y la oscuridad estaban sobre la faz del abismo. Y el aliento/​respiración de ELOJIM flotaba sobre la faz de las  aguas. ​

​​​וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ  וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ  אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃

​VeJaAretz | JaYeTa | Toju | Vavoju | VeKjoshekj | Al-PeNey | TeJom | VeRuakj | ELOJIM  | MeRakjefet | Al-PeNey | JaMayim

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

      Al final del versículo uno, YHVH creó los cielos y la tierra de la nada absoluta, o ya existíantes. Si todo ya estaba allí, el versículo uno representaría la imagen mental y el plan de YHVH para la creación de los cielos y la tierra; de cualquier manera, YHVH estaba mirando estas aguas y viendo su potencial. El versículo dos explica el estado de la tierra en ese momento.

     ​Deberíamos notar que los cielos no se mencionaron aquí, solo la tierra. Para transmitir el estado de la tierra en ese momento, la Escritura utiliza las palabras "Toju VaVoju". El término "toju" significa que la tierra era informe y vacía, indicando que no existía vida allí; sin embargo, no la imagines como una bola redonda. En cambio, imagina los materiales de los que está hecha la Tierra esparcidos y mezclados en las aguas. Imagina una tierra disuelta. "Boju" significa vacío, desolado o caos. Veo el vacío, la nada y el desperdicio como las partículas a nivel químico de la tierra. Sin embargo, estos químicos no pueden crear vida por sí solos, al menos no la vida compleja que conocemos en la Tierra. La siguiente parte del versículo, la Escritura, utiliza la frase "VeKjoshekj", comúnmente traducida como "y oscuridad"; esta es una buena traducción, pero va más allá de "oscuridad". En hebreo, especialmente en hebreo antiguo, es la ausencia de luz en sí misma. A menudo simboliza la miseria, la destrucción, la muerte, la ignorancia, la tristeza y el caos. Todas estas descripciones de lo que era la Tierra estaban en el "Tejom".

     "Tejom", ¿qué es "Tejom"? Tejom se traduce más comúnmente en ​Español como "​Abismo", que significa la profundidad misma de las aguas mencionadas en este versículo. Pero al igual que todas las palabras de las Escrituras, esta palabra significa más que la profundidad del agua. Una de las características gramaticales más llamativas de Tejom en este versículo es que aparece sin el artículo definido "el". En hebreo, los sustantivos comunes generalmente requieren un artículo para ser específicos (por ejemplo, "el agua"). La ausencia del artículo aquí hace que Tejom funcione casi como un nombre propio, como una persona o un lugar específico, en lugar de ser simplemente una categoría general de "agua profunda". Tejom/Abismo pertenece al patrón nominal ktol y se deriva de una raíz que significa "surgir", "hacer ruido" o "estar en conmoción". Lo que significa que toda esta agua, con sus químicos y materia, era caótica. Este lugar, llamado "Tejom", no era un lugar propicio para la vida.

    ​ Ahora, si estás siguiendo con tu Biblia, notarás que elegí "Aliento de Elojim" para mi traducción en lugar de "espíritu". ¿Por qué hice esto? La palabra de la que estoy hablando aquí es la palabra "ruakj", que significa viento, aliento o espíritu. ¿Por qué elegí ir con la aliento/respiración? Créeme, no estoy tratando de ser diferente aquí; tengo una razón para hacer esto.  Vamos primero con la parte de información. La palabra "Ruakj" puede traducirse de tres maneras principales, a menudo influenciadas por la perspectiva teológica, pero aquí estamos tratando de encontrar la verdad. Así que alejémonos de la tradición y miremos la palabra. Ruakj puede traducirse en esta frase como "Espíritu de Elohim", "Viento de Elohim" o "Aliento de Elohim". La palabra se deriva de la raíz trilítera ר-ו-ח. La raíz transmite la idea central de movimiento, específicamente la acción de soplar o respirar. Otras palabras relacionadas con Ruakj con la misma raíz están relacionadas con la respiración y el olor, como reyakj (aroma u olor), que también se relacionan con la idea de algo invisible pero perceptible. 

     ​​Ahora, a mi traducción de Ruakj como "aliento". Una de las cosas que descubrirás sobre YHVH, especialmente en este capítulo, es que todo lo creado se hace por su voz, por sus palabras. ¿Y qué es una voz o palabras habladas si no aliento? Aquí tenemos un lugar de caos, vacío de vida y oscuridad, y el Aliento de YHVH está poniendo el caos en reposo, trayendo vida a un lugar donde no hay posibilidad de vida, y como veremos en el siguiente versículo, trayendo luz a este abismo de las aguas con su voz. Sabes que físicamente, el habla es imposible sin aliento. El aliento de YHVH es "energía divina". 

​​Salmo 33:6

Por la palabra de YHVH fueron hechos los cielos, y todo su ejército por el aliento (ruakj) de su boca.

     ​Este versículo utiliza la misma palabra (Ruakh) para explicar cómo funcionaba la creación. Todo en la historia de la creación es creado por el aliento de YHVH, por sus palabras. Así como YHVH insufló vida en Adán, aquí también, YHVH está insuflando vida en el caos que era la Tierra.

El ave materna (El Aliento Incubador)

     ​La palabra hebrea "Merakjefet", traducida como "planeando" o "flotando", es extremadamente rara, apareciendo en la Torá solo una vez más en Deuteronomio 32:11. Allí, describe a un águila revoloteando sobre su nido para despertar a sus crías y protegerlas. Así como un pájaro usa sus alas para "suspenderse" y mantener calientes sus huevos para que la vida pueda eclosionar, el "Aliento" de Elojim se cernía sobre el frío y oscuro Toju VaVoju (caos). El "Aliento de Elojim" estaba calentando la Tierra informe con su presencia, preparando los químicos en el agua para estallar en vida. Lingüísticamente, "Merakjefet/planeando/flotando" transmite una sensación de aleteo, vibración o temblor. Cuando hablamos, nuestra respiración no solo se mueve en línea recta; hace vibrar nuestras cuerdas vocales. En este versículo, el Aliento no está simplemente hestable allí; está vibrando sobre las aguas. Es como si YHVH estuviera "tomando una respiración profunda", y sus pulmones ya estuvieran zumbando con la energía de las palabras. Estaba a punto de hablar: "Sé luz". Lo cual veremos en el siguiente versículo.

​VERSO 3 | ג

​Y ELOJIM, ​Él dijo: “ luz”, y hubo luz.

​​וַיּאמֶר אֱלֹהִים  יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃

​​Vayomer | ELOJIM | YeJi | Or | VayeJi-Or

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     ​​El versículo tres es una continuación del versículo dos, y el versículo dos es una continuación del versículo uno. Eventos que ocurren uno tras otro. La gramática apoya esta interpretación, ya que los versículos dos y tres comienzan con la Vav consecutiva, lo que significa que Elojim creó los cielos y la tierra (ya sea en pensamiento, en forma física, o ambos). Y entonces Él calmó el caos y le insufló vida. Ahora, Él está trayendo luz a la oscuridad del abismo. Me hace preguntarme si las palabras "Sé luz" fueron el aliento que salía, flotando sobre la faz de las aguas. La pregunta es, ¿es la luz una nueva creación que nunca existió antes del primer día, o es una luz preexistente a la que se le dijo que "estuviera" allí en un lugar donde no estaba?

     ​La gramática inmediata apoya ambas perspectivas. Sin embargo, la Escritura no usa la palabra "bara" en este versículo como lo hace en el versículo uno, que es altamente considerado como Elohim creando algo de la nada, y se usa en la Biblia exclusivamente por YHVH. Elohim acaba de decir: "Haya luz", y la hubo. Así de simple. Es como cuando tus padres dicen: "Estén aquí", y eso es todo lo que hay que decir. Sabres qué hacer cundo olles esa palabras. También podemos tener en cuenta este versículo.

​​​Salmo 104:2

Quien se cubre de luz como con un manto...

​     YHVH siempre tiene luz a su alrededor, y dado que YHVH fue primero y creó todo, la luz preexistía, solo estaba oscurecida por el agua y los materiales que contenía. También deberíamos considerar,

​Isaías 45:7

Formando la luz (yotzer or) y creando la oscuridad (borei khoshek)... 

     La luz no tiene que ser creada porque la luz es parte de YHVH. Sin embargo, la oscuridad no es parte de YHVH y tiene que ser creada. Así que creo que Elohim dijo: "​Sé luz" en el abismo porque la oscuridad estaba presente, pero la luz estaba ausente.

     Además, la gramática y la estructura del verso son como una orden y una reacción inmediata a la orden: "Sé" y "fue". No puedes dar órdenes a algo que no existe, del mismo modo que no puedes dar órdenes a tus hijos no nacidos.

Hecho científico:

     La luz introducida en un ambiente oscuro y lleno de químicos proporciona energía que rompe enlaces químicos, desencadena reacciones o excita electrones, haciendo que las sustancias brillen o se degraden. En otras palabras, la vida a nivel molecular.

​​VERSE 4 | ד

​Y ELOJIM/PODERES/DIOS, ellos vieron la luz, porque era buena/agradable. Y ELOJIM/PODERES/DIOS, ellos separaron entre la luz y entre la oscuridad.

​​וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃

​​Vayar | ELOJIM | Et-Jaor | Ki-Tov | VayavDel | ELOJIM | Beyn | Jaor | Uveyn | JaKjoshekj

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     En la primera palabra, la "vav" también está en forma consecutiva. Esto significa que este versículo continúa desde los versículos 1, 2 y 3. Debería verse como una sola cepa de un evento completo. La palabra a la que se adjunta la "vav" es "Rayare", que significa mirar, ver, inspeccionar, percibir o considerar. Esta frase significa que Elohim vio la luz y la inspeccionó para asegurarse de que estuviera perfecta. El término también significa que esta luz, llamada a las profundidades de las aguas, era una luz especial sintonizada con la creación de la tierra. Este término también significa que no todas las luces son iguales. Desde la antigüedad, las personas que estudian las Escrituras han dicho que la luz más allá del reino terrenal es una luz sagrada que no estamos destinados a ver. ¿Es cierta la afirmación? No creo que nadie lo sepa con certeza, pero este versículo, tal como está escrito, me dice que la luz que llamó a las profundidades de las aguas fue llamada buena para la creación de la tierra. 

     "Tov" se traduce generalmente como "bueno". La pregunta debería ser "¿Para qué sirvió la luz?" Si esta luz es "buena" aquí, en las profundidades de las aguas, ¿significa eso que hay otras luces que no son tan buenas o que son demasiado buenas? La luz fue observada, inspeccionada, percibida o considerada buena. En hebreo bíblico, "tov" no solo significa "moralmente recto" o "hermoso". Significa funcional, apto para su propósito o beneficioso. Cuando Elohim ve que la luz es tov, ve que es "correcta" para la tarea en cuestión: sostener la vida y el orden de la tierra y todo lo que hay en ella. La luz fue considerada "tov" porque estaba perfectamente calibrada para el reino terrenal. Esto implica un proceso de selección; esta luz específica era "buena" para este entorno. La palabra "tov", en este versículo, también sirve como catalizador para la siguiente acción: וַיַּבְדֵּל (vayavDel - "y Él separó").

     Si la luz es "tov", entonces la oscuridad (por contraste) no es "mala" en un sentido moral, sino que es "no-tov" para el propósito específico de la visibilidad y el crecimiento. Al llamarlo "tov", Elohim define su naturaleza y luego establece sus límites para que no sea tragado por la profundidad de las aguas. Es llamado a las profundidades para ser una luz constante. Sin embargo, la oscuridad es necesaria porque se mantiene separada de la luz. Tanto la oscuridad como la luz son necesarias, por eso se conservó. Si la osccuridad no fuera necesaria, entonces estaríamos en luz perpetua todo el tiempo. Y esta separación nos lleva al versículo cinco.

​VERSO 5 | ה

​​Y ELOJIM/PODERES/DIOS, Él llamó a la luz, "Día". Y llamó a la oscuridad "Noche". Y fue la tarde y fue la mañana, el día UNO.

​​וַיִּקְרָא  אֱלֹהִים׀ לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃

​​VayikRa | ELOJIM | Laor | Yom | VeLakjoshekj | Kara | LaiLa | VaiJi-Erev | VaiJi-Voker | Yom | EKJAD

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Una vez más, comenzamos con la "vav" consecutiva. Así que continuamos desde los cuatro versículos anteriores. Y Elohim hizo la luz y mantuvo la oscuridad, pero las mantuvo separadas. Aquí, en el versículo cinco, Elohim está estableciendo límites para los dos opuestos. ¿Pero está Elohim llamando a la luz "día" y a la oscuridad "noche"? ¿O les está dando órdenes para que sean así, o una orden a un trabajo especifico?

     Proclamación vs. Denominación: En hebreo, hay una sutil diferencia entre nombrar un objeto y llamarlo. El uso de "vayikra" sugiere una proclamación soberana. Al "llamar" a la luz "Día", Elohim no solo le está dando una etiqueta; está estableciendo su función y límite. Esto refleja la idea de que Elohim estaba definiendo la naturaleza misma del tiempo y el orden. En el mundo antiguo, nombrar algo era un acto de autoridad y propiedad. Algunos estudiosos señalan que vayikra es un llamado "afectuoso" o "íntimo" (en comparación con otras palabras para hablar), lo que sugiere que YHVH Elohim está atrayendo personalmente a su creación a una relación y propósito específicos. Este "llamado" establece el patrón para el resto de la creación: Dios habla, ve y luego nombra/proclama para establecer el orden a partir del "abismo" caótico.

     "Y fue la tarde y fue la mañana". He notado que en los seis días de la creación, nunca se menciona que Elohim hiciera ningún trabajo entre la tarde y la mañana. Creo que todo lo que se dice tiene una razón, y también, cualquier cosa que no se dice tiene una razón. Y este pasaje es una forma para que Elohim nos muestre el patrón que debemos adaptar para nuestro día. Trabaja durante el día y descansa/duerme por la noche. Si YHVH nos mostró este patrón, fue por una razón, y debemos esforzarnos por mantener este ritmo. Ya sea por razones físicas o mentales, esto es lo que deberíamos hacer.

     Ahora a la última parte del versículo. Un día. Como saben, la Escritura llama a cada día, excepto a este primer día, el segundo día, el tercer día, y así sucesivamente, hasta el sexto día de la creación. Pero no aquí. Muchos comentaristas de la Torá dicen que la razón por la que la Escritura dice aquí "UN día", en lugar de "el primer día", fue porque YHVH estaba solo durante y antes del primer día. Sin embargo, creo haber demostrado que esta afirmación no es del todo precisa. Lo que creo que YHVH está diciendo aquí es que el patrón que acabamos de ver representa "UN" día. Además, este día es un día normal. En cuál Elohim hizo todas las cosas que hizo durante los seis días de la creación. Hay personas que creen que estos días de la creación no fueron el día normal de 24 horas que tenemos. Para que YHVH hiziear todo lo que hizo en cada uno de los seis días tenían que ser más largos de 24 horas. Pero la Escritura no comete errores, y llamar a este primer día "UN DÍA" o "DÍA UNO" no es un error. El "UN DÍA" se refiere al tema en cuestión. Ese es el estado actual de la creación de la tierra, la separación de la luz y la oscuridad, y la asignación de la luz al día y la oscuridad a la noche, "UN día".

Day 2: Separation of the Waters, by the Expansion​

​VERSO 6 | ו

​Y Él dijo, ELOHIM; "Sé Rakiya en medio de las aguas, y Sé una division entre aguas a aguas".

​​וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃

​​Vayomer | ELOJIM | YeJi | Rakiya | BeTokj | JaMayim | Viji | Mavdil | Beyn | Mayim | LaMayim

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     ​Aquí, YHVH hizo una división dentro de las aguas, en sus profundidades. Esta división separó parte del agua para que subiera y parte para que bajara o se quedara abajo. La palabra para la fuente de división era "Rakiya". Pero, ¿qué es la Rakiya? No tenemos nada que sepamos que se llame "Rakiaya". 

     ​En la Biblia hebrea, la palabra Rakiya (רָקִיעַ) se usa 17 veces, y aunque no se le da una definición "científica" moderna. En la visión del profeta Ezequiel (Ezequiel 1:22–26), ve un Rakiya sobre las cabezas de las criaturas vivientes que se "explica" como reluciente como "cristal impresionante" o hielo. Sirve como una plataforma o suelo sólido sobre el cual descansa el trono mismo de Dios. Esto refuerza el concepto de que una Rakiya es una superficie estructural y de apoyo. En Daniel 12:3, el Rakiya se describe por su cualidad. Dice que los sabios brillarán como el resplandor (zohar) del Rakiya. Esto sugiere que el material no solo es transparente, sino que también tiene su propia luminosidad inherente. La palabra "Rakiya" es un sustantivo en sí misma, pero la raíz es un verbo. El verbo se usa para acciones de golpear, como un herrero que golpea una pieza de acero para moldearla. El término significa calor y presión intensos. En el mundo antiguo, laminar una pieza de oro significaba golpearla repetidamente con un martillo hasta que los átomos se condensaban y el metal se aplanaba en una lámina delgada, increíblemente fuerte.

     Me lo imagino un poco como un diamante. Elohim ordenó que el Rakiya existiera, pero en lugar de que las aguas fueran separadas por un objeto separador, comenzó una presión en un punto en las profundidades del agua, empujando hacia afuera y dividiendo el agua en dos partes. Ahora, si no sabes cómo se forman los diamantes en la tierra, el carbón sufre una presión extrema con el tiempo y se convierte en el material supercondensado y fuerte que llamamos gemas. Esta es una explicación muy simplista, pero ese es el proceso. Parecería que este proceso es similar al que dio origen a la Rakiya. Sin embargo, la gramática en este versículo sugiere que la acción es continua. Esto significa que la presión que comenzó entonces sigue vigente. Para analizar esto más a fondo, el hielo/cristal de Rakiya es literalmente una sustancia que ha sido "condensada" de un estado fluido a una estructura sólida y ordenada, no por temperatura sino por presión física. La palabra "Nora" (impresionante/terrible) en hebreo implica algo tan poderoso que causa temblor. Esto sugiere que la fuerza necesaria para crear la Rakiya fue inmensa y visible en su forma final. En Salmo 104:2 e Isaías 40:22, la Biblia dice que Elohim "extiende los cielos como una cortina". La palabra hebrea para "estira" (נוֹטֶה - noteh) implica tensión. La Rakiya se estiró hasta sus límites, creando un espacio "abovedado". Este estiramiento, combinado con el "martilleo", daría como resultado natural un material que es a la vez delgado e increíblemente duradero, muy parecido a un diamante presurizado. 

​Teniendo en cuenta estos factores, la Biblia hebrea pinta un cuadro de un Rakiya como

  1. ​Algo extendido por una fuerza intensa y continua (como metal martillado).
  2. ​Algo lo suficientemente sólido para soportar peso (el trono). Lo interesante es que la raíz de la palabra "trono" es "K-S-H", que significa "cubrir". Así que, cuando la Escritura dice que el trono de Dios está sobre el Rakiya, significa que el poder de YHVH nos cubre.
  3. ​Algo luminoso y claro, como el cristal o el hielo, o tal vez un material similar pero más fuerte de cualidades desconocidas.

     ​Esta Rakiya, la capa extendida que sostiene las aguas sobre nosotros, es una sustancia súper densa, comprimida y dura de espesor y resistencia desconocidos que nos separa de lo de arriba. Este proceso comenzó el segundo día de la creación, y la fuerza se sigue aplicando hoy en día. La presión representa el poder de YHVH. Amo a nuestro Padre y Creador, YHVH, y el idioma hebreo que Él creó. Tanta información que ningún otro idioma podría darnos, y tanta información se ha perdido con el tiempo. 

​מַיִם/Mayim

​Esta palabra significa "aguas" en plural, igual que la palabra "cielos". No hay forma singular para la palabra agua o cielo en hebreo.

​VESE 7 | ז

​Y Él produjo, ELOHIM, [marcador de objeto directo] el Rakiya, y Él dividió entre las aguas cuál de abajo para el Rakiya, y entre las aguas cuál para arriba para el Rakiya. Y fue así.

​​וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃

​​Vayaas | ELOJIM | Et-JaRakiya | VayavDel | JaMayim | Asher | Mitakjat | LaRakiya | Uveyn | JaMayim | Asher | Meal | LaRakiya | Vaiji-Kjen

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Para la primera frase, "VaYaas". Decidí usar "Y Él produjo" porque el proceso por el cual se hizo el Rakiya fue un proceso. En hebreo, "Bayin" es un verbo que implica tomar material existente y "trabajarlo" o "formarlo" en un producto terminado, el Rakiya. 

     Este versículo captura el "vector" de la ubicación; las aguas no están simplemente "debajo" u "sobre" sino "desde la posición de estar debajo en relación con el Rakiya". Entonces el versículo refleja la transición de estar debajo a Rakiya a estar encima a Rakiya. La rakiya es el punto de referencia central. El separador.

     La frase termina con "y fue así". Esta frase es el "mecanismo de bloqueo". En hebreo, "kjen" proviene de una raíz que significa "firme", "establecido" o "fijo". Implica que una vez que se produjo el Rakiya y se dividieron las aguas, el estado se convirtió en una ley física fija. No fue solo una separación temporal; estaba "fijada" en su lugar. Un estado permanente de separación. Esta separación es una ley de la naturaleza; así como el agua se congela para convertirse en hielo, siempre sucede. De manera similar, este proceso es una fuerza permanente y persistente que golpea las aguas de arriba para formar este Rakiya, un material sólido y estirado de propiedades desconocidas, producido por la fuerza para mantener las aguas separadas.

​VERSO 8 | ח

​​Y ELOJIM, Él llamó a Rakiya, "Cielos". Y fue noche, y fue mañana, segundo día.

​​וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שֵׁנִי׃

​​VayikRa | ELOJIM | LaRakiya | Shamayim | VaiJi-Erev | VaiJi-Voker | Yom | Sheni

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     En este versículo, Elohim le da un trabajo al Rakiya: ser los cielos. El punto más alto por encima es el Rakiya. El Rakiya, ahora llamado a ser "cielos" por YHVH, es el lugar donde el aire, la atmósfera o el espacio se detienen y se encuentran con la estructura sólida que separa nuestro reino de las aguas de arriba. En el pensamiento hebreo, Shamayim/cielos puede entenderse como Sham-Mayim (שם-מים), que literalmente significa "Allí-Aguas". Este nombre sirve como un recordatorio constante de que el Rakiya es el límite entre las "aguas de arriba" y las "aguas de abajo". No es solo "espacio"; es el límite entre el "lugar de agua" y el "lugar de tierra". Así que ahora lo sabes: fuera de nuestros límites hay agua, y más allá de las aguas, ni siquiera podemos empezar a imaginarlo.

     Después de que Elohim hizo esto, llegó la tarde, y luego vino la mañana, y la Escritura lo llamó el "segundo día". Esta es la primera vez que el texto utiliza un número ordinal ("segundo") en lugar de uno cardinal ("uno"). Todos los demás días serán contados así desde ahora hasta el último día de la Creación. ¿Por qué? Porque ahora sabemos de qué consta un día: una zona de luz, una zona de atardecer, una zona de oscuridad y el regrezo de la zona de luz, un día. Este día marca el final del "segundo día".

​Día 3: Reunión de las Aguas y la Vegetación

​VERSO 9 | ט​

And He said, ELOHIM, “It, bind together, the waters from underneath the heavens to one standing place, and it will be seen, the dry land.” And be so.

​​וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל־מָקוֹם אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַיְהִי־כֵן׃​

​​Vayomer | ELOJIM | Yikavu | JaMayim | Mitakjat | JaShamayim | El-Makom | EKJAD | VeTerae | JaYabasha | VaiJi-Kjen

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     ​The word יִקָּווּ (yik-ka-VU) is traditionally translated as "let [the waters] be gathered." However, its grammatical roots and etymology align perfectly with the other grammar of force, tension, and binding. While standard Hebrew has other words for "collecting" (such as le-esof), the word yikavu is unique among them. The root is ק.ו.ה (Q-V-H). This same root is where we get the word קָו (kav), which means a measuring line, cord, or rope. It implies that the waters weren't just moved; they were bound together or "pulled taut" into one place, as if by a cord, meaning by a force. Interestingly, this term is also the root for Tikvah ("Hope"). In Hebrew, "hope" isn't a vague feeling; it is the tension of a rope stretched between two points, waiting for a result. Have you ever stood on a beach, looking into the ocean, and wondered, “What keeps the water from spilling?” Maybe it is because it is a good question; despite what science tells us, the mind knows.

     Binyan (Stem): It is in the Niphal stem, which is the passive/reflexive form. It means "let them be gathered" or "let them gather themselves." It is an imperfect jussive, which functions as a command for a future state, meaning an ongoing action. The water in the ocean is being constantly pulled into place. The Niphal can also be reflexive. This implies that the waters themselves are responding to the command and "organizing" their movement. Then the translation would be, “Let the waters gather themselves.” In this view, the command of Elohim didn't just pull the waters; it gave them a new nature or law to follow. They began to act in accordance with the laws of nature and gave themselves boundaries, according to their nature, pulling themselves into "one place" as if they were suddenly being reeled in. It gives me a new meaning to the waves on the shore. They come in, as if the waters want to escape their boundaries, then are pulled back, as if some force says, “No, you are staying in your place.”

     In the context of Biblical Hebrew creation verbs, the Niphal often implies a resultant state. Think of it like this: When Elohim says "Be Rakiya," the force is so absolute that the waters cannot help but be bound. The grammar suggests a "becoming"; they move from a state of chaotic expansion into a state of structural "tension" and "alignment" (Kav).

     Whether they are being bound or binding themselves, the root ק.ו.ה (Q-V-H) suggests they are following a precise line. In Job 38:10-11, Elohim describes this moment as "breaking" a limit for the sea and setting "bars and doors," saying, "Hitherto shalt thou come, but no further."

     By using yikavu, the text suggests a mechanical binding. Just as the Rakiya is constantly being "condensed" and "hammered out" (a pushing force), the waters below were now being "bound" and "restrained" (a pulling force) into specific basins. This "tension" is what prevents the waters from overflowing the boundaries that Elohim set to reveal the dry land.

     The settled dry land is finally seen. I see the dry land as a settlement of the solids in the waters. This perspective aligns perfectly with the physics of the "pressure and force" model. In a high-pressure environment where water is "bound together" (yikavu), the heavier materials, debris, minerals, and elements naturally settle and compact at the bottom. In this view, the "dry land" is the solid result of that settling process, finally "seen" once the water is pulled aside.

     “And be so.” Once again, the phrase made it a law of nature, established from then to now and into the future. “Khen” is the keyword. It comes from a root meaning firm, established, or fixed. It signifies that the command wasn't just a wish; it became a locked physical law. Once the debris settled and the waters were bound, the state became "fixed" into the earth's structural foundation. 

VERSO 10 | י

​Y Él llamó, ELOHIM, a la tierra seca, "Tierra", y a las juntas aguas llamó, "mares". Y Él miró, ELOHIM, porque tof/bueno.

​וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

​VayikRa | ELOJIM | Layabasha | Eretz | UlMikiVe | Jamayim | Kara | Yamim | Vayar | ELOJIM | Ki-TOV

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Elohim llamó a la tierra seca, pidiéndole que asumiera una tarea o que se convirtiera en algo más. Lo llamó Tierra y llamó a las aguas que estaban juntas, llamándolas mares. Darles un trabajo es como nombrar otra ley de la naturaleza. Su identidad es lo que son ahora, la tierra y los mares, juntos pero separados, al igual que las dos separaciones anteriores, la luz/día y la oscuridad/noche, junto con el Rakiya, que separó las aguas de las aguas.

     Elohim está dando órden a un lugar que no tenía orden, un lugar caótico sin posibilidad de dar vida. Sin embargo, incluso si pudiera, habría sido vida a nivel microscópico, no tan compleja como la nuestra. ¿Recuerdas el versículo uno? En el que Elohim planeó todos los cielos y la tierra con la intención de "bara", crearlos. Esto es lo que está haciendo. Está avanzando por etapas para traer orden y así permitir que surja la vida compleja. 

     Elohim vio que esta separación de aguas y tierra era buena. No es bueno por sí solo, pero es bueno para la creación que viene después, tal como la luz fue tov/buena para las profundidades de las aguas y tov/buena para las creaciones que vinieron después. Cada creación, o mejor dicho, cada organización, es una preparación para el resto que le seguirá.

     Ahora tenemos un ritmo de día y noche, un espacio para la vida, mares y tierra seca. Vamos al versículo 11.

VERSO 11 | יא‎

​Y Él dijo, ELOHIM: "Tú, brota, la tierra, brotos, vegetación, esparcir semillas, árbol frutal para producir fruta para su tipo, cuál semilla es de él." Y así fue.

​וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃

​Vayomer | ELOJIM | TadShe | JaAretz | Deshe | Esev | MatzRia | Tzera | Etz | PeRi | Ose | PeRi | LeMino | Asher | TzarO-Vo | Al-JaAretz | VaiJi-Kjen

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Bueno, de acuerdo, este fue un desafío. Permíteme explicarte lo que está pasando aquí. Elohim le está diciendo a la tierra que produzca todo tipo de vegetación. Elohim no dijo: "Hágase", sino que le dijo a la tierra que lo hiciera. Esta vegetación puede producir sus propias semillas que pueden dispersarse por toda la tierra. Gramaticalmente, dice que Elohim hizo que esta actividad fuera un proceso continuo. Una vez brotada, comenzaría esta cadena de dispersión de vegetación. De manera similar, pero ligeramente diferente, los árboles frutales también se dispersarían. Los árboles producirían frutos que contenían semillas. La reproducción de la vegetación y los árboles es diferente. Sin embargo, todos son iguales. El propósito es que cada tipo de vegetación o árbol tenga una forma de multiplicarse. Crearía su propia forma de proporcionar su composición de ADN, produciendo más del mismo tipo de vegetación o árboles. Este es el nuevo orden de vegetación y árboles. La nueva ley de la naturaleza.

     Aquí hay un dato interesante sobre el idioma hebreo sobre la palabra "Tedsheh". El significado literal de la palabra es "vestir de verde". Básicamente, el resultado sería un evento mundial. Toda la tierra se cubriría de vegetación y árboles.

     En hebreo, también hay juegos de palabras. En hebreo, el versículo dice: "Tadshe ha'aretz deshe" (תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא). El verbo (tadshe) y el sustantivo (deshe) provienen de la misma raíz, diciendo efectivamente: "Que la tierra brote brotes".

     Las cosas se están juntando ahora, pero aún no están completas. Tenemos un ciclo de día y noche, un espacio en las aguas, una separación de agua y tierra seca llamada "tierra", y ahora tenemos vegetación. ELOHIM haciendo fértil la tierra.

VERSE 12 | יב

​Y ella produjo, la tierra, brotes vegetales, para esparcir semilla de su especie, y el árbol brotó fruta, cual su semilla en él para su especie. Y Él miró, ELOHIM, por tov/bueno.

​וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֵץ עֹשֶׂה־פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

​Vatotze | JaAretz | Deshe | Eser | MatzRia | Zera | LeMineu | VeEtz | Ose-PeRi | Asher | ZarO-Vo | LeMineju | Vayar | ELOJIM | Ki-TOV

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Aquí hice algo que debería haber hecho desde el principio (puede que vuelva y lo arregle). Pero en hebreo, incluso los objetos inanimados se clasifican como masculinos o femeninos. Esta distinción no es necesaria para la versión en español, ya que el español es de la misma manera. Mi objetivo es mantenerme fiel a la fuente, y haré todo lo posible para lograrlo. Eso incluye, cuando sea posible, el orden de las palabras y la gramática precisa.

     El versículo 11 fue el mandato a la tierra de producir vida. Aquí, en el versículo 12, la tierra está llevando a cabo la orden. Ella está trayendo vida al mundo. Por ejemplo, considera el estado activo del árbol. El hebreo oseh significa "hacer" o "realizar". El árbol no está simplemente allí parado; está activamente realizando la tarea de producir frutos.

     Eretz (Tierra) es femenino. Al traducir "ella produjo", reflejo la forma verbal hebrea (וַתּוֹ-). Representa la Tierra como una figura materna que da origen a la vida. En el texto hebreo del versículo 12, el "tipo" de vegetación es femenino (לְמִינֵהּ — le-mineju se refiere a las plantas/tierra femeninas), mientras que el "tipo" de árbol es masculino (לְמִינֵהוּ). La traducción distingue correctamente estos "tipos" por el género del sujeto. 

     Las plantas de todo tipo fueron los primeros organismos vivos en poblar la Tierra por una razón. Las plantas son la base principal para casi toda la vida en la Tierra. Regulan la atmósfera, sostienen las cadenas alimentarias y estabilizan el entorno físico. Esto era necesario para la tierra recién descubierta.

Y esto nos lleva al cuarto día, y ¿saben por qué? Necesitamos las luces.

VERSO 13 | יג

​Y fue atardecer y fue mañana, día tercero.

​וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי׃

​VaiJi-Erev | VaiJi-Voker | Yom | SheLishishi

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     El tercer día, con su luz y sus momentos oscuros, ha terminado. Ahora tenemos el ritmo del tiempo: una rakiya conocida como los cielos, con aguas recogidas, ahora conocidas como océanos, y vegetación con árboles que se reproducen. Esta primera vegetación fue la primera generación en producir oxígeno. Tenemos una adición más al proceso de creación que se basa en las demás, permitiendo que creaciones futuras surjan como nuevas. Las nuevas creaciones por venir no pueden existir sin lo que nos han mostrado. Esto nos lleva al versículo 14.

​DÍA 4: CONSTELACIONES

VERSO 14 | יד‎

​Y Él dijo, ELOHIM: "luzes en Rakiya, los cielos, para ser una distinción entre el día y entre la noche. Y ellos ser para distinguir marcas y para temporadas señaladas y para días y años.

​וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים׃

​Vayomer | ELOJIM | YeJi | MeOrot | BirKia | JaShamayim | LeJavDil | Beyn | JaYom | Ubeyn | JaLaiLa | VeJaYu | LeOtot | UlMoAdim | UlYamim | VeShanim

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Las luces en el Rakiya, los cielos. Estas luces son el sol, la luna y las estrellas. Y la Escritura dice que están dentro del rakiya, los cielos. Estoy acostumbrado a pensar en el lugar donde están las constelaciones como un vacío, un espacio. Pero ahora aprendo que los cielos son el Rakiya, el objeto sólido presurizado que separa las aguas de arriba de las aguas de abajo del Rakiya, los cielos. Quizás por eso las Escrituras se han escrito aquí de esta manera, con énfasis en "el Rakiya, los cielos"; es como decir: "El Rakiya son los cielos". La Escritura sabía que nos equivocaríamos, y ha estado aquí todo el tiempo, a la vista de todos. Pero si necesitamos cuestionar, deberíamos haberlo hecho desde que supimos que podría haber un día y una noche sin el sol y la luna.

     La palabra para "luces" aquí es plural; sin embargo, su género incluye un giro gramatical clásico del hebreo. Aunque la palabra termina con -ot (וֹת), que es la terminación plural femenina estándar, la palabra en sí es en realidad un sustantivo masculino con una terminación plural irregular. La raíz de la palabra es א. ו.ר (O-V-R u O-R), que significa "luz". La raíz es una palabra de acción, que significa "brillar", "dar luz" o "volverse brillante". El sustantivo singular es מָאוֹר (ma-OR), que significa "luminaria", "portador de luz" o "lámpara". Así que la palabra "luz" no es un sustantivo sino un verbo, lo que significa que las luces en el cielo no son objetos físicos sino acciones. ¿Qué significa esto? Bueno, es como decir que correr es un objeto que puedes tocar físicamente y guardar en algún lugar. No, correr es una acción que haces moviendo las piernas y el cuerpo. El cuerpo es el sustantivo, el objeto que realiza la acción de correr. Así que cuando se trata del sol, la luna y las estrellas, ellos son la acción; la actuación son las "luces", pero no sabemos qué crea la luz. La única fuente de luz, si nos basamos en la escritura ya citada, es YHVH, nuestro Creador. Cuando decimos "el sol", solo estamos diciendo la luz fuerte. La luz más débil es a lo que nos referimos cuando decimos "la luna". Y cuando decimos "las estrellas", solo estamos diciendo las luces más pequeñas y dispersas.

     El prefijo es la letra Mem (מְ) añadida al principio de una raíz, que a menudo indica un instrumento, un lugar o el objeto concreto que realiza la acción. O Ma-or = Luz (la energía bruta), y Ma-or = El objeto o recipiente que materializa y distribuye esa luz (como el sol o una lámpara), como una lupa que redirige la luz y la fortalece. "Ma'or" es la palabra utilizada en este versículo, pero en forma plural.

     ¿Para qué dice el versículo que son estas luces? Son una forma de que podamos distinguir entre el día y la noche. Deben ser marcas distintivas, pero ¿qué significa eso? Significa que no se quedarán en un solo lugar. Se moverán, no se irán, sino que darán vueltas, creando patrones. Por eso, les damos nombres, como a los planetas. Vemos estas luces constantes que se mueven en patrones, y las llamamos "planetas" y les damos nombres, como "Marte". Hacemos esto porque son marcas distinguibles, o "luces". También son importantes para ayudarnos a distinguir el patrón de las estaciones, que, más o menos, llegan en momentos señalados. Sabemos que el verano viene antes del otoño, y el invierno antes de la primavera. Durante el año, este patrón siempre ocurre; a veces es más distinguible que otras, pero sigue existiendo. Y la última razón es por días y años. Ahora, ¿para qué son estas luces? ¿No suena como un calendario? Es una forma para nosotros de conocer el paso del tiempo. No es que el tiempo no pasara antes del cuarto día, pero estas luces son una forma en que nosotros, como humanidad, podemos predecir los tiempos por venir. Por eso tenemos un calendario. Incluso con un calendario, nos cuesta mucho mantener las cosas en orden, como escribir la historia para no olvidar lo que pasó y cuándo. Ahora imagina que las luces de arriba no existieran.

VERSO 15/יה

Y ellos sean luces en rakiya, los cielos, para iluminar sobre la tierra​."Y así sea.

​וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃

​VeJaYu | LimOrot | BirKia | JaShamayim | LeJaIr | Al-JaAretz | VaiJi-Kjen

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Este versículo continúa el versículo anterior, en el que Elohim está hablando. La frase "VeJayu LiMeorot" está en forma plural. Por eso traduje la frase como Elohim diciendo: "Y ellos sean luces".

     La preposición hebrea עַל (al) significa "sobre" o "encima de". Al evitar el estándar ​Español "​brillar en la tierra" y usar "iluminar sobre la tierra", intenté mantener la perspectiva estructural del texto. Enfatiza que la luz se proyecta hacia abajo desde un límite físico superior (el Rakiya). 

    ​ La frase "y así sea" conserva la fórmula activa "ser". Esto demuestra que las luces en la rakiya y la rakiya misma respondieron instantáneamente al mandato de Elohim. 

     Imagino que, al hacerse de esta manera, las luces también se ajustan a las estaciones y proporcionan energía a las plantas en diferentes lugares de la Tierra. Además, ahora tenemos suelo que no está bajo el agua, donde las plantas obtienen sus nutrientes. Y ahora tenemos vegetación que puede producir oxígeno para nosotros. Sin embargo, se necesita más. Pasemos al versículo 16.

VERSO 16/יו‎

And He fashioned, ELOHIM, [direct object marker] the two of, the lights, largely intensives: [direct object marker] the light large (masculine), to realm the day, and [direct object marker] the light the small to realm the night, and [direct object marker] the stars.

​וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת־הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִים׃

​Vayaas | ELOJIM | Et-SheNey | JamOrot | JagDolim | Et-JaMaor | JaGadol | LeMemShelet | JaYom | VeEt-JaMaor | JaKaton | LeMemShelet | JaLaiLa | VeEt | JaKokjavim

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Okay, estoy muy seguro de que mi traducción coincide muy de cerca con el versículo original en cuanto al orden de las palabras y la gramática. Sin embargo, este versículo es particularmente difícil de entender tal como está. Así que, permítanme suavizarlo un poco para que podamos trabajar con él más fácilmente y ustedes puedan seguirlo. Aquí hay una versión más suave y muy parafraseada. Algo que no me gusta hacer.

​Y ELOHIM formó estos dos grandes luminares específicamente intensivos, de la cual la principal y grande es reinar el día y el principal pequeño para reinar la noche; Él también hizo las estrellas.

     Comencemos con la primera palabra del versículo, "VaYaAs". En hebreo bíblico, la elección específica de la palabra וַיַּעַשׂ (vay-YA-as) lleva consigo un modelo funcional que apoya directamente una visión del proceso de creación.

     La frase וַיַּעַשׂ es una forma de tiempo pasado consecutivo con vav del verbo עָשָׂה (asah). En las Escrituras, tres palabras distintas describen cómo las cosas se llevan a la realidad, cada una sirviendo un paso mecánico único:

     Dado que en este versículo se utiliza "Asah", significa que el sol y la luna fueron creados a partir de material existente, no de material nuevo. Para la palabra "Asah", decidí usar "forjado". Creo que "fashioned" o "made" son las mejores opciones para el verso. ¿Por qué? Porque no puede ser "bara" porque la luz ya existía. YHVH Elohim no estaba creando una nueva creación, sino que estaba trabajando con ella para que pudiera funcionar en la nueva tierra. Ahora recuerda que la palabra "luz" no es un sustantivo ni un objeto, sino que es un verbo, una acción. Esto significa que YHVH Elohim estaba manipulando la luz ya existente, no produciendo luz nueva. Este proceso es similar a usar una lupa para quemar una hoja. Si usamos la luz solar como fuente para la lupa, no estamos creando luz nueva; solo la estamos intensificando y enfocando en un punto específico. Así que, YHVH Elohim lo formó o hizo manipulando la luz existente que ya existía desde antes del primer día de la Creación.

     [marcador de objeto directo] los dos de, las luces, en gran medida intensivos. Esta sección es la segunda parte del versículo. YHVH Elohim nos está diciendo lo que ha formado. Y esas son específicamente las dos luces principales en el cielo. ¿Por qué digo "específicamente"? La palabra hebrea "Et" no tiene traducción directa, pero indica a qué se refiere específicamente la oración. Ahora bien, las traducciones estándar simplemente dicen "grandes luces"; el hebreo presenta un doble artículo definido (הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים - las luces, las grandes). Traducir esto como "en gran medida intensivos" captura perfectamente el significado raíz de גָּדוֹל (gadol), que implica un estado de ser magnificado, amplificado o intensificado en capacidad, no en tamaño. Recuerda que la palabra "luz" es un verbo activo; no puede hacerse grande; solo puede intensificarse o disminuir. Al igual que en el ejemplo de correr, si ya estás corriendo y quieres ir más rápido, tienes que poner más esfuerzo, lo que significa que tienes que intensificar tus movimientos.

     [marcador de objeto directo] la luz grande (masculino). Una vez más, la palabra "Et". YHVH Elohim quiere que sepamos que está hablando de la luz más grande en el rakiya, los cielos. Llamó a la gran luz "Gadol", que significa "grande" o "extenso", pero esta palabra se usa para un sujeto masculino. Pero como discutimos antes, la palabra "luces" es tanto femenino plural como masculino. Cuando mencioné por primera vez que la palabra "luz" era femenina plural pero masculina, tuviste que creerme. Este versículo lo demuestra. Un verbo masculino con un sufijo plural femenino. YHVH Elohim también hizo la luz pequeña. Aquí, usa la palabra general para "pequeño".

     Ahora, estas dos luces en la rakiya, los cielos, el "reino", una durante el día y otra durante la noche. ¿Por qué elegí "reino"? La palabra "memshalah" significa "gobernar", "dominar" o "reino". Elegí "reino" porque captura la forma sustantiva מֶמְשָׁלָה (memshalah), que significa un dominio, esfera de aplicación o jurisdicción. Apoya un modelo arquitectónico: estas lámparas no detentan poder político personal; dictan los límites y operaciones de sus respectivas esferas temporales. Para escariar, pinta un patrón de renombre. Este patrón nos permite saber la hora con precisión, tan precisamente como lo hacen nuestros calendarios.

     Ahora, para la última parte del versículo, "y [marcador de objeto directo] las estrellas", o "y Et-las estrellas". Como puedes ver, las estrellas se mencionaron como una ocurrencia tardía. ¿Por qué? Porque lo son, tienen poca importancia para el funcionamiento de la Tierra; simplemente están ahí. Esta es precisamente la importancia que deberíamos darles, pero nosotros, como humanidad, les damos demasiada importancia. Pasamos mucho tiempo y dinero investigando los cielos cuando lo importante está aquí en la Tierra.

VERSE 17/יז‎

​Y Él las colocó, ELOHIM, dentro rakiya, los cielos, para la luz a la tierra.

​וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ׃

​Vayiten | Otam | ELOJIM | BirKia | JaShamayim | LeJaIr | Al-JaAretz

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Esta parte nos dice dónde colocó Elohim las luces, es decir, el acto de iluminación, no un objeto, porque, como se explicó anteriormente, "luz" en hebreo es un verbo. Pero, ¿cómo se pone en marcha una acción? La luz ilumina. ¿Cómo lo colocas en un lugar o ubicación específica? Sabemos por las Escrituras que el rakiya es una sustancia presurizada, densa y cristalina/similar al hielo de espesor desconocido, ¿verdad? Si Elohim colocó un objeto que recoge la luz, la reenfoca para convertirla en el tipo de luz adecuado para la tierra y la redirige, entonces creo que la luz puede ser colocada dentro del rakiya. Lo siento, esto es lo que pienso a medida que avanzo. Si la rakiya es una estructura física con puntos para redirigir la luz preexistente del día uno, ¿podría esto funcionar con la gramática del texto?

La Arquitectura Completa de Tres Días

​Mirando el panorama estructural, las traducciones se han construido desde el versículo 6 hasta el versículo 17:

  1. La Bóveda: La Rakiya cristalina ha sido presurizada (martillada) para contener las caóticas aguas superiores.
  2. El Suelo: La materia suspendida en las aguas inferiores se asienta en una superficie seca y árida (Yabbashah).
  3. La Mecánica: La energía lumínica cruda preexistente de antes del día uno se canaliza hacia puntos específicos y se coloca (Natan) directamente en la bóveda cristalina.
  4. ​El resultado: La rakiya/bóveda actúa como una estructura similar a la atmósfera que sostiene lentes, enfocando y distribuyendo esa luz cruda y preexistente hacia abajo para proporcionar iluminaciones seguras, perfectamente calibradas y distintas para la vida que está a punto de pulular en la Tierra.

     La traducción preserva la gramática hebrea original al tiempo que pinta un cuadro inconfundible de un entorno diseñado intencionalmente.

     Ni siquiera voy a empezar con el movimiento de la constelación, porque tengo escrituras que me respaldan, pero sería complicado explicarlo aquí. Me duele el cerebro solo de intentar armarlo mentalmente en estructura de oración. Así que me detendré aquí, ya que el versículo solo aborda quién colocó las luces (Elohim), dónde fueron colocadas (dentro del rakiya) y la dirección que iluminaron (a la tierra).

     Acabo de pensar en algo: la frase "a (o hacia) la Tierra" hace que parezca que la luz está atravesando algo y llegando a otra cosa, ¿no? Sí, los puntos gramaticales apuntan exactamente a la física implícita por las preposiciones hebreas. Cuando digo que la luz "va a (o hacia) la tierra", crea una trayectoria lingüística inconfundible. Implica que la luz se origina en un espacio distinto, encuentra un límite o un medio, lo atraviesa y termina en un destino completamente separado.  

​El apoyo hebreo: "Al-Ha'aretz" (עַל-הָאָרֶץ)

     La preposición hebrea עַל (al) significa "sobre", "encima de" o "a hacia". En la sintaxis del hebreo bíblico, cuando "al" se combina con un verbo de iluminación o derribo, denota específicamente impacto direccional.

La Analogía de la Lupa Confirmada

     Este proceso es exactamente como funciona una lente o una lupa. La luz ambiental incide en la superficie curva, atraviesa el medio de vidrio y se proyecta a o hacia la superficie inferior como un punto enfocado de calor o luz, o ambos.

     ​Al no usar la traducción estándar y perezosa al español "para brillar sobre la tierra", y elegir "para la luz a o hacia la tierra", se preservó la realidad mecánica de que la tierra es un receptor pasivo de un sistema de luz altamente diseñado y descendente.

     Para concluir este versículo, debo decir que la lupa que mencioné es solo un ejemplo. Solo YHVH y su hueste saben qué son estas cosas que están grabadas en la estructura del rakiay, ahora conocido como los cielos. Lo único que puedo decirte es que son un objeto/fuente para recolectar la luz que preexistía desde hantes del primer día, almacenar energía y proyectar calor y luz hacia nosotros.

VERSO 18/יח‎

​Y para reino en día y en noche, y para la separación entre la luz y entre la oscuridad, y ​Él vio/miró/percibió, ELOHIM, por tov/bueno.

​וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וּלְהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

​VeLimShol | Bayom | UvalaiLa | UleJavDil | Beyn | JaOr | Uveyn | JaKhoshekh | Vayar | ELOJIM | Ki-TOV

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

          Okay, empecemos con la palabra "reino". Esta palabra ya apareció en el versículo 16, pero no creo haberla explicado bien o en absoluto. La palabra es "Mashal"; la mayoría de las traducciones la interpretan como un verbo, como "dominar", "gobernar" o "reinar". Pero la palabra "Mashal", en hebreo, es un sustantivo, lo que hace que la traducción sea "a dominio", "a gobierno" o "a reino". No puedes usar un sustantivo de esa manera. Sin embargo, en la mentalidad hebrea antigua, el reino de un rey se definía por el territorio físico por el que marchaba su presencia. Para el sol y la luna, su "gobierno" o "reino" se ejecuta estrictamente a través de sus trayectorias fijas y visibles por el cielo. Al seguir sus trayectorias diarias, mensuales y anuales, definen físicamente los límites de la luz y la oscuridad y el calendario. Su movimiento es su reinado. ¿No es el idioma hebreo algo maravilloso? Con una palabra, YHVH nos está diciendo que el sol permanecerá solo durante el día, y la luna será más prominente durante la noche. Pero también se mantendrán en un patrón anual o se moverán cada año de manera consistente. Que se comportarán según cómo Él los dispuso. YHVH construyó una fuente de energía y luz, así como un reloj y un calendario, y lo dijo todo con una sola palabra.

     To further reinforce this idea, the Sun (Shemesh) is rooted in the concept of a "servant," meaning it serves its divine purpose by following its track across the sky. The Moon (Yareach) is etymologically linked to the ancient Hebrew word orach (אֹרַח), which means "pathway" or "traveler." To the ancient Hebrews, the moon was not just a static rock in a realm; it was the "path-finder." Its changing positions and orbital trajectory through the month defined the calendar, religious festivals, and the boundaries of the night.

     En hebreo bíblico, un "reino" celestial no es un vacío. Es un dominio de autoridad funcional (memshalah). Porque el sol y la luna no tienen voz, ejercen esa autoridad por completo a través de sus trayectorias matemáticas y cíclicas. Por lo tanto, examinar sus movimientos diarios y mensuales significa examinar los límites literales de su reino hebreo. 

     Estas luces, es decir, el sol y la luna, también separan la luz de la oscuridad. Lo cual se remonta a la frase "a reino". Sus patrones estarán en sus respectivos lugares: el sol durante el día y la luna durante la noche. 

     El versículo termina con el sello de aprobación de YHVH: "y vio/miró, que era tov/bueno". Una vez más, esta frase significa que YHVH vio estas luces y su función y las encontró buenas para las creaciones que las precedieron y las siguieron. Pero este es solo el cuarto día. Ahora tenemos luces en la rakiya para brillar sobre nosotros con energía y luz. Así que, ahora tenemos un espacio para vivir, tierra para pisar, plantas que nos darán oxígeno y fertilizarán la tierra, y una fuente de energía y luz. Vamos al versículo 19.

VERSO 19/יט‎

​Y fue tarde, y fue mañana, ​día cuarto.

​וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם רְבִיעִי׃

​VaiJi-Erev | VaiJi-Voker | Yom | ReVi-i

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Un día completo consiste en trabajar durante la parte clara del día, seguido de la tarde y la mañana de no trabajo. Esto, una vez más, nos muestra el patrón que debemos adoptar, y en su mayor parte, todos lo hacemos. Ahora estamos al final de la Creación del cuarto día, pasando al versículo 20 y al comienzo del quinto día.

​Día 5: Criaturas marinas y criaturas aladas (no solo aves)

VERSE 20/כ

​Y Él dijo, ELOHM, "Deja a ellos que broten en abundancia, las aguas, ​abundantes enjambres de criaturas vivientes y respirantes, y criaturas volantes; ellos vuelan sobre la tierra, sobre la cara de rakiya, los cielos.

​וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ  נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃

​Vaymer | ELOJIM | YishReTzu | JaMayim | Sheretz | Nefesh | JaYa | VeOf | YeOfef | Al-JaAretz | Al-PeNey | ReKia | JaShamayim

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

שֶׁרֶץ/Sherets​

     Aquí hay dos palabras iguales para "Sherets".

​​​נֶפֶשׁ/Nefesh

     ​Esta es una palabra teológica gigantesca. Significa un alma que respira, un ser vivo o una criatura con aliento de vida. Básicamente significa cualquier animal o persona que esté vivo.

עוֹף/Of

     ​La palabra "of" está traducida incorrectamente en la mayoría de las Biblias, porque "of" abarca cualquier criatura voladora, incluyendo aves, insectos u pájaros; cualquier cosa que vuele se considera un "of".

     Okay, ahora que hemos aclarado esas palabras confusas, creo que puedes ver el panorama. YHVH Elohim hizo todas las criaturas marinas y las criaturas voladoras de una sola vez, desde los gigantes hasta los más pequeños, desde los que nadan hasta los que se arrastran en las aguas y todas las criaturas voladoras, desde los insectos más pequeños hasta las aves más grandes; todo fue llamado a la vida de una sola vez.

     Ambas criaturas, las que están en el agua y las que vuelan, cumplen un propósito, dos propósitos diferentes, pero ambas trabajan con la tierra, al igual que todas las plantas lo hicieron en el segundo día de la Creación.

​Criaturas marinas

​​Criaturas voladoras

     ​Hablando de aves marinas, ahora, ¿qué tal las criaturas voladoras, que incluyen aves, insectos, murciélagos y reptiles alados? Proporcionan servicios ecológicos vitales esenciales para la salud de la Tierra. Principalmente impulsan la polinización de plantas y cultivos, descomponen los desechos, actúan como control natural de plagas y sirven como fuente de alimento crucial para otros animales.

Son esenciales para mantener el delicado equilibrio de la vida al limpiar, alimentar y regenerar los ecosistemas naturales.

     Como puedes ver, por eso tuvieron que ser los primeros animales en habitar la Tierra. Se necesitaban para mantener el ecosistema de la Tierra. Sin ellos, la Tierra no duraría mucho tiempo. Esto significaría que si no fuera por todos estos animales, Elohim habría tenido que equilibrar todo esto por sí mismo.

     Una última cosa importante en este versículo. ¿Dónde vuelan las criaturas aladas? Sobre la tierra, sobre la faz del rakiya, que son los cielos. En otras palabras, "sobre la tierra y bajo el rakiya, los cielos", la estructura sólida de la que hemos estado hablando. Las criaturas aladas vuelan entre los dos.

VERSO 21/כא

​Y Él creó, ELOHIM, [marcador de objeto directo] los grandescos tanninim/monstruos del mar, y [marcador de objeto directo] todos los vivientes, creaturas que respiran, los gladiadores/arrastradores que enjambran las aguas, a sus tipos, y [marcador de objeto directo] toda creatura que vuela de ala a su tipo. Y Él miró, ELOHIM, pues tov/bueno.

​וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים וְאֵת כׇּל־נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם וְאֵת כׇּל־עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

​VayivRa | ELOJIM | Et-JaTaninim | JagDolim | VeEt | Kol-Nefesh | HaKhaya | HaRomeset | Asher | ShareTzu | HaMayim | LeMinehem | VeEt | Kol-Of | Kanaf | LeMinehu | Vayar | ELOHIM | Ki-Tov

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Ahora, aquí es donde tienes que recordar el versículo uno. Donde YHVH Elohim "bara", los cielos y la tierra de las aguas oscuras caóticas, o hizo de la nada las aguas oscuras caóticas. La pregunta era si algo podía ser creado a partir de otra cosa y ser considerado "bara". Se cree que esta acción es "crear de la nada". Bueno, esta instancia es la primera vez en la que la gramática de la Biblia hebrea lo demuestra. Las criaturas marinas y las criaturas voladoras fueron "Bara/Creadas" a partir de algo, las aguas del océano, "VayivRa ELOHIM/Y Él Creó, ELOHIM". La palabra "וַיִּבְרָא" es un verbo; está compuesta por tres componentes gramaticales: la vav consecutiva, la raíz verbal y el marcador de sujeto.

     ​​Así que sí, la vida puede ser "bara" de algo; aquí, fue creada de las aguas del océano, pero solo YHVH Elohim puede hacerlo. La próxima vez que se use la palabra "Bara" será en la creación de Adán, versículo 28 de este capítulo.

     Recuerda que hay tres palabras para cómo se crean las cosas: bara, asah y yatsar. Hasta ahora, estos 21 versículos han usado "bara" una vez, en el primer versículo, donde YHVH Elohim creó los cielos y la tierra, y ahora, en este versículo, lo usa una vez más. Parece que todas estas criaturas marinas y voladoras fueron creadas de la misma manera que los cielos y la tierra. Para entender cómo fueron creados los cielos y la tierra, debemos ver cómo fueron creadas estas criaturas, y parece que fueron creadas todas a la vez. Todos los diferentes tipos de criaturas marinas y voladoras fueron creados simultáneamente. Cada criatura sabe lo que debe de hacer.

     Los "Tanninim" son criaturas envueltas en imágenes místicas. Se les han dado muchas traducciones, como "dragones" y palabras similares. Lo que creo que son es lo que sabemos. Estas criaturas son animales grandes, como ballenas, tiburones grandes, caimanes, cocodrilos y otros. Los que causaban asombro al ser vistos. Por eso están envueltos en esta mítica ilusión de palabras.

     ​​Ahora, la palabra "Nefesh". Esta palabra significa "criatura que respira". Cualquier cosa que tenga vida y respire se llama "nefesh". " Puede ser la humanidad o un animal. Así de simple. La Escritura está haciendo una distinción entre las plantas y las criaturas que respiran. "Nefesh" significa fundamentalmente un ser vivo, la fuerza vital o el yo físico que respira. Aunque a menudo se traduce como "alma", en realidad describe a la persona o animal completo. Para los antiguos hebreos, no tienes un nefesh; eres un nefesh, vivo y respirando.

NEFESH:

          We should also notice that sea creatures were called “their” kind, while flying creatures were called "its" kind. The only possibility I see with this distinction is that the sea creatures are very diverse and have many more jobs than the flying creatures. Flying creatures alone are not enough to take care of the land. On day six, the rest of the animals will help the flying creatures take care of the land. In comparison, the sea creatures meet all the sea's needs and were created on this day, day five. 

VERSO 22/כב

​Y Él bendijo [marcador de objeto directo] a ellos, ELOHIM, por decir: "Sean fértiles y multiplíquense, y todos ustedes llenen [​marcador de objeto directo] las aguas en océanos, y las criaturas voladoras, ellos aguancen muchos en tierra".

​וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ׃

​VaiVarekj | Otam | ELOJIM | Lemor | PeRu | UrVu | UmilU | Et-JaMayim | Bayamim | VeJaOf | Yirev | BaAretz

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Este versículo introduce un nuevo y masivo mecanismo: la primera bendición y el mandato verbal para la autorreplicación. La gramática trata esta vida no como una entidad única, sino como un colectivo, lo que significa que sus funciones difieren en el ecosistema de los mares. Las criaturas voladoras tampoco fueron tratadas como una sola entidad, sino como muchas, lo que significa que también tienen diversidad. Aunque las criaturas voladoras fueron hechas para el aire, fíjate cómo también están ligadas a la tierra. "Todos ustedes se vuelven numerosos" captura la forma imperativa plural de revu (de rabah, multiplicarse). Se nos recuerda que Elohim está hablando a una pluralidad colectiva, a todo el enjambre, no solo a un solo par. 

     La mayoría de las Biblias dicen "diciendo", pero es mejor "para decir" debido al prefijo Lamed adjunto al verbo infinitivo amar (hablar). En la sintaxis hebrea, 'lemor' actúa como un signo de puntuación o un conector. Significa que la bendición en sí misma consistía en las palabras que seguían. YHVH Elohim hablando es la activación de una bendición; Él es quien da vida.

VERSE 23/כג

​Y fue tarde, y fue mañana, día quinto.

​וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם חֲמִישִׁי׃

​VaiJi-Erev | VaiJi-Voker | Yom | Kjamishi

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     ​Este es el cierre del quinto día: la parte laboral del día, mientras hay luz; la llegada de la noche; y la llegada de la mañana, marcando un día completo.

     No creo haber mencionado esto antes, pero al traducir "Y fue la tarde y fue la mañana..." (וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר), conservé la repetición distintiva del verbo Vayhi ("y fue/se hizo"), ya que aparece dos veces. La mayoría de las traducciones al ​Español omiten el segundo "y fue", pero esta estructura muestra que tanto el cierre de la luz (la noche) como el estallido de la nueva luz (la mañana) son movimientos individuales y diseñados del tiempo. Están separados: la luz y la oscuridad, el día y la noche.

     ​Con el Quinto Día cerrado, la atención se centra en el último día de preparación y población: el Sexto Día.

​Día 6: Criaturas terrestres y la humanidad (masculino y femenino)

VERSO 24/כד

​Y Él dijo, ELOHIM: "Deja ​que ella dé luz (produzca) la tierra, criaturas respirantes a su tipo, ganado y deslizadores/arrastrándores, y la bestia/animales salvajes de la tierra de el tipo de ella.  Y así sea."

​וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתוֹ־אֶרֶץ לְמִינָהּ וַיְהִי־כֵן׃

​Vayomer | ELOJIM | Totze | JaAretz | Nefesh | Kjaya | LeMina | BeJema | Varemes | VeKjaiTo-Eretz | LeMina | VaiJi-Kjen

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

​De El Tipo De Ella:

     ​La mayoría de las Biblias estándar en ​Español traducen perezosamente la frase como "según su tipo/especie". El sufijo ָהּ es estrictamente femenino singular. Se refiere directamente a la Tierra femenina (Eretz). Los animales pertenecen a su tipo, la tierra, que es femenina. Este término significa que los animales de la tierra están hechos de químicos que se encuentran en ella. Por eso, al principio del versículo dice: "Que la tierra dé a luz..." El verbo hebreo usado aquí es תּוֹצֵא (to-TZE). En el sistema de prefijos hebreo, la letra Tav (תּ) al principio de un verbo futuro/yusivo indica que el sujeto que realiza la acción debe ser la 3ª persona del singular femenino ("ella"). Como Eretz (Tierra) es un sustantivo femenino, el verbo está hecho a medida para coincidir con su género. Esto nos muestra que la Tierra no está siendo tratada como un instrumento muerto y robótico. Se le trata con un pronombre femenino porque actúa como la estructura madre biológica que da a luz físicamente a los animales terrestres a partir de su propia materia asentada, tal como las plantas en el tercer día. Los animales de todo tipo están marcados con la identidad materna del suelo del que salieron.  Las Tres Categorías Estructurales:

     ​​​​​YHVH Elohim no Bara/Creó estos animales; Él los asah (עָשָׂה), lo que significa que los formó. Estaba trabajando con materiales preexistentes para construir estos animales de la tierra. Su composición química se basa en su origen, lo que influye en sus funciones biológicas y adaptaciones a sus respectivos entornos.

     Siempre pensé que si las criaturas aladas, principalmente las aves, se crearan con criaturas acuáticas, su fisiología debería ser la misma, ¿verdad? Después de todo, los peces nadan en el agua de manera muy similar a como los pájaros vuelan en el cielo, o al menos así parecen. Hagamos un poco de investigación. ¿En qué se parecen las aves a los peces en el agua? Desde un punto de vista puramente fisiológico y anatómico, las criaturas voladoras son fundamentalmente diferentes de los animales terrestres, pero comparten sorprendentes similitudes mecánicas y estructurales con la vida marina. Cuando estudias sus sistemas internos, queda claro que un ave está esencialmente diseñada como una "criatura acuática de alta presión" construida para nadar por el aire. Veamos las similitudes.

​2. Locomoción Física: Natación vs. Caminar

La arquitectura muscular y esquelética de las criaturas voladoras las separa por completo de la ingeniería terrestre de las bestias.

​3. Densidad Estructural: Condensación vs. Espacio Vacío

​El material esquelético en sí mismo muestra un proceso de fabricación completamente diferente.

4. Anomalías sensoriales compartidas

​Los biólogos han descubierto órganos sensoriales extraños que son únicos solo de las aves y de ciertas especies marinas.

     En el quinto día, se ordenó a las aguas que produjeran tanto la vida marina que se mueve en enjambres como las criaturas voladoras. Su fisiología demuestra que comparten una arquitectura de "matriz fluida": sistemas respiratorios continuos unidireccionales, diseños de extremidades en forma de ala y órganos sensibles a la presión. En el Día Seis, la Tierra produjo animales terrestres, que tienen una arquitectura completamente diferente, con huesos pesados y respiración de fuelle, construida estrictamente para las realidades de alto impacto del suelo seco. Cada criatura animal está hecha para su entorno, pero los peces y las aves comparten rasgos comunes que demuestran que ambos provienen del agua. Los animales terrestres son diferentes de las criaturas acuáticas.

VERSO 25/כה

​Y Él formó, ELOHIM, [marcador de objeto directo] animal/bestia de la tierra al tipo de ella, y [marcador de objeto directo] el ganado al tipo de ella, y [marcador de objeto directo] todo deslizador/arrastrador de el suelo al tipo de él. Y Él miró, ELOHIM, por tov/bueno.

​וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כׇּל־רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

​Vayaas | ELOJIM | Et-Kjayat | JaAretz | LeMina | VeEt-JaBeJema | LeMina | VeEt | Kol-Remes | JaAdama | LeMineju | Vayar | ELOJIM | Ki-TOV

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Y Él formó, ELOHIM... (וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים): YHVH Elohim no Bara/creó estos seres terrestres de la nada; Él los Asah/formó de la tierra, y ellos pertenecen a la tierra femenina. Por eso, para el ganado y las bestias está escrito "​al tipo de ella". Sin embargo, cuando se trataba de cosas que se deslizaban y se arrastraban, decía "​al tipo de él". " Esto es porque están hechos y pertenecen a la adamah, la tierra, el suelo al que pertenecen: lagartos, serpientes, gusanos y similares, "VeEt Kol-Remes HaAdama/[marcador de objeto directo] todo lo que se desliza/arrastra de la polbo/suelo". Aunque la "Adama/polbo/suelo" es femenina, el sufijo no se dirige a ella sino a las criaturas, las que se deslizan y arrastran. Este cambio de género se realiza para distinguir a qué grupo pertenece cada animal.

     Y Él miró, ELOHIM, por tov/bueno (וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי-טוֹב): La creación de este día también fue vista como buena para las creaciones anteriores y la siguiente que vendría.​

VERSE 26/כו‎

​Y Él dijo, ELOHIM, "Haremos a ADAM en nuestra imagen, como/según a nuestra similitud, y deja a ellos tener dominio en/entre/sobre la población de pescados de los océanos, y en/entre/sobre las criaturas voladoras los cielos, y en/entre/sobre animales/bestias y en/entre/sobre toda la tierra, y en/entre/sobre todas las deslizantes/arrastrantes sobre la tierra."

​וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכׇל־הָאָרֶץ וּבְכׇל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃

​Vayomer | ELOJIM | NaAse | ADAM | BeTzalMenu | KiLemutenu | VeIrDu | VidGat | JaYam | UveOf | JaShamayim | UvabeJema | UveKjol-JaAretz | UveKjol-Jaremes | Jaromes | Al-JaAretz

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     ​​Hemos llegado a la última creación del sexto día. Hasta ahora, YHVH Elohim ha forjado un lugar de potencial donde no existía ninguno. Un reino de caos y oscuridad absolutos recibió luz y calma. La luz y la oscuridad se dividieron en día y noche, poniendo en marcha el reloj cósmico en un lugar donde aún no existía ningún orden.

     ​Entonces, se abrió un espacio; por vacío que estuviera, y rico en potencial, la vida aún no podía perdurar aquí. YHVH Elohim ordenó que la tierra apareciera, reuniendo las aguas debajo del Rakiya, los cielos, en un solo lugar llamado 'mares'. Entonces Él ordenó a la tierra que produjera vida. Era una vida silenciosa, sin aliento, pero vida al fin y al cabo: vegetación que proporcionaba oxígeno y árboles de todo tipo.

     ​Estas plantas fueron solo el comienzo. Luego, YHVH Elohim ordenó a los océanos que se llenaran de criaturas vivientes, y criaturas aladas se levantaron de las aguas para habitar el cielo. Después de esto vino el reloj más sofisticado que existía: las constelaciones, una maravillosa obra de arte a una escala inimaginable.

     ​En el sexto día, se le ordenó a la tierra dar a luz una vez más, no a una flora silenciosa, sino a criaturas impulsadas por el aliento y el instinto. Nacieron los primeros seres terrestres. Sin embargo, la vida humana requería una chispa diferente. YHVH Elohim da vida a través de su aliento y su voz. Así como Él habló los cielos a la existencia y formó la tierra, Ahora formará una última obra maestra. Del polvo de la tierra, con su propio aliento vivificante, formará a un hombre. Un hombre que es muchos, que somos todos: Adam.

ADAM:

     ​​¿Quién es Adán? En este versículo, Adán no es mencionado como un hombre solitario, sino como un todo corporativo: "Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza, y que ellos tengan dominio". En el texto sagrado, la humanidad no se refiere a sí misma con títulos modernos como "la humanidad"; más bien, YHVH Elohim nos llama a todos Adán.

     ​Una vez más, presenciamos una gran convergencia: Adam es a la vez formado y creado, "yatzar" y "bara", haciendo eco del primer día cuando YHVH Elohim hizo surgir los cielos y la tierra. No nos manifestamos por casualidad; surgimos del pensamiento divino y del consejo deliberado del Creador. En este momento sagrado, YHVH Elohim habla a su hueste celestial, consultando su reino celestial tal como lo gobierna ahora. Todo lo que precede a este momento en la narrativa ha sido formado o creado en aislamiento. Pero ahora, en el acto final de génesis, YHVH Elohim une ambas fuerzas cósmicas para formarnos: Adam.

​Okay, empecemos. 

     Haremos a Adam... (נַעֲשֶׂה אָדָם — Na'aseh Adam): Al traducir el verbo en primera persona del plural Na'aseh como "Haremos", nos enfrentamos a un fenómeno lingüístico famoso que las traducciones estándar suavizan intencionalmente. Manteniéndolo completamente fiel al texto, se revela una asociación divina. Además, el uso del verbo "hacer" o "formar" (de Asah) transmite correctamente que Elohim está construyendo a Adam a partir de materiales preexistentes, lo cual el Capítulo 2 revela que es el polvo físico de la Adama femenina (el suelo). La tierra proporcionó los químicos.

     ​Sin embargo, el versículo siguiente afirma que Adam también fue Bara (creado). Esto demuestra, por tercera vez en este capítulo, que Bara no significa "creación de la nada". En cambio, Bara es la inyección de un estado de vida específico e inédito donde la vida era de otro modo completamente imposible.

​Vemos este patrón rastrearse perfectamente a través del relato de la creación:

  1. ​La Chispa Cósmica: Dando orden y luz a un abismo oscuro y caótico donde la vida no podía existir, día UNO.
  2. La Chispa Biológica: Ordenando a las aguas que generen espontáneamente una matriz masiva y diversa de Nefesh Chayah (almas respirantes) nadando y volando, el quinto día.
  3. La chispa humana: Presentando a Adam, el final del sexto día.

     ​El suelo reseco de la tierra podría fácilmente albergar el recipiente físico para un animal terrestre, pero la tierra por sí sola era totalmente incapaz de producir un ser con intelecto de alto nivel, un espectro colorido de emoción profunda y voluntad propia. Para cerrar esta brecha, YHVH Elohim tuvo que Bara, inyectar un código existencial completamente nuevo en el polvo formado.

​Pero, ¿qué es esta "Imagen" (Tselem) en la que fuimos creados?

     ​Elohim habla en plural: "Haremos..." Se está dirigiendo a su hueste celestial, al consejo de ángeles (que se manifiestan como mensajeros físicos) y a los espíritus (que existen como seres de viento sintientes). Aquí tenemos tres categorías de existencia completamente diferentes: YHVH (la fuente de todo Poder), Ángeles (seres materiales) y Espíritus (seres incorpóreos).

     ​Si estos tres son completamente diferentes en sus arquitecturas físicas, ¿cuál es el denominador común? ¿Cuál es la "Imagen" que todos comparten y que fue transmitida a la humanidad?

     ​​​Es la Mente. Es la parte pensante de nosotros. Es la capacidad de autoconciencia, profundidad emocional y el poder radical y soberano del Libre Albedrío, la capacidad de pensar, razonar y actuar de forma independiente. Esa mente consciente y que elige es la verdadera Imagen de Elohim, insuflada directamente en el polvo asentado de la tierra. El Aliento de YHVH que da vida.

VERSO 27/כז

​Y Él creó (Bara), ELOHIM, [marcador de objeto directo] al ADAM en su imagen; en imagen de ELOHIM creó (Bara) [marcador de objeto directo] a él, ​varón y mujer creó (Bara) [marcador de objeto directo] a ellos.

​וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם׃

​VayivRa | ELOJIM | Et-JaAdam | BeTzalMo | BeTzelem | ELOJIM | Bara | Oto | ZaKjar | UneKeva | Bara | Otam

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

​La Arquitectura de la Interfaz Humana: Imagen, Semejanza y el Doble Plano

​“​Y Él creó, ELOHIM, [marcador de objeto directo] al ADAM, a su imagen, a imagen de ELOHIM lo creó, a él, varón y hembra, los creó. 

     ​Este versículo actúa como un espejo majestuoso y triple. Mapea estructuralmente la ejecución del gran diseño propuesto en el versículo anterior, y divide el evento en tres pasos mecánicos distintos:

  1. ​La Interfaz Divina: Adam fue creado a imagen de Elohim.
  2. La Replicación Exacta: A imagen de Elohim fue creado.
  3. El Plano Colectivo: Varón y mujer los creó.

​     ​Para entender verdaderamente esta ejecución, debemos mirar hacia atrás al plano en el versículo 26. Allí, Elohim declaró: "Haremos al hombre (ADAM) a nuestra imagen (Tselem), conforme a nuestra semejanza (Dmut)".

     ​Como establecimos, este "Nosotros" incluye a YHVH (la fuente de todo Poder), a los Ángeles (mensajeros materiales) y a los Espíritus (seres de viento sintientes). Si bien estas tres categorías de existencia tienen estructuras físicas completamente diferentes, comparten un denominador común supremo: La Mente. Es la parte pensante de nosotros, la capacidad de autoconciencia, la profunda gama emocional y el poder radical y soberano Voluntad Propia. Esa mente consciente y que elige, animada por Su Aliento que da vida, es la verdadera Imagen y Semejanza de Elohim.

     ​Cuando llegamos a la ejecución física en el versículo 27, la palabra "semejanza" desaparece, y el texto repite intencionalmente "imagen" dos veces. Esto sirve como un sello literario que confirma que la interfaz física (Tselem) se instaló con éxito. El sedimento bruto de la tierra proporcionó el hardware corporal, pero Elohim inyectó el software divino de una mente consciente que la tierra nunca podría haber generado por sí sola.

     ​Finalmente, el texto introduce un profundo misterio biológico al cambiar de singular a plural: "...lo creó... los creó".

     ​Esto demuestra que Adam fue creado como un prototipo único y unificado. Sin embargo, ese único prototipo ya contenía los datos estructurales, espirituales y genéticos completos para ambas expresiones de la humanidad.

     ​Para que quede claro: Adam no era un andrógino ni un ser de doble sexo, como afirman incorrectamente algunas teorías místicas. Era un solo hombre varon. La mujer ya estaba codificada estructuralmente dentro de él, esperando ser extraída físicamente y convertida en una persona distinta, una realidad física que analizaremos bajo el microscopio del Capítulo Dos. El versículo 27 nos muestra que cuando Elohim inyectó la mente humana, la calibró desde el primer día para que se expresara a través de dos compañeros distintos y complementarios.

La Prueba Biológica

     ​La ciencia en realidad proporciona pruebas absolutas de este diseño. En embriología, esta etapa se llama etapa bipotencial. Durante las primeras 5 a 6 semanas de vida, cada embrión humano es anatómicamente idéntico y contiene el equipo físico para ambos sexos al mismo tiempo. Tiene dos vías paralelas integradas en su sistema.

     ​Alrededor de la semana 7, se activa un interruptor genético. Si el interruptor se enciende, la pista femenina se disuelve y se desarrolla la anatomía masculina. Si el interruptor permanece apagado, la vía masculina se disuelve y se desarrolla la anatomía femenina.

     ​Debido a que todos partimos de este mismo prototipo único, cada órgano masculino tiene una contraparte exacta e idéntica en la anatomía femenina; están formados de la misma carne embrionaria. La ciencia confirma lo que el texto implica: no nacemos con ambos sexos a la vez. En cambio, la humanidad se construye sobre una única y unificada arquitectura que lleva el plano latente para ambas expresiones desde el principio.

VERSO 28/כח

​Y Él los bendijo [marcador de objeto directo] a ellos, ELOHIM, y Él les dijo a ellos, ELOHIM: "Sean fértiles y multiplíquense numerosos, y todos ustedes llenen [marcador de objeto directo] la tierra y tráiganla bajo control, y dominen en/entre/sobre la población de peces del mar, y en/entre/sobre las criaturas voladoras de los cielos, y en/entre/sobre todo vivo, los deslizantes/arrastrantes sobre la tierra."

​וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכׇל־חַיָּה הָרֹמֶשֶׂת עַל־הָאָרֶץ׃

​VaiVarekj | Otam | ELOJIM | Vayomer | Lajem | ELOJIM | PeRu | UrVu | UmilU | Et-JaAretz | VeKjivShuja | UrDu | BidGat | Jayam | UveOf | JaShamayim | UveKjol-Kjaya | JaRomeset | Al-JaAretz

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

​La Puesta en Marcha de la Mente: La Directiva Operativa del Reino de la Tierra

     ​Este versículo marca el momento exacto en que todo el motor cósmico se pone en marcha. El entorno se ha asentado y presurizado; las zonas arquitectónicas de los Mares, la Tierra y Rakiya se han fijado en su lugar; y la infraestructura local de lámparas, plantas y criaturas respiratorias está en pleno funcionamiento. Ahora, Elohim se dirige al prototipo de doble plano, la mente humana consciente y que elige, y le entrega las llaves operativas de todo el sistema.

​La mecánica de esta comisión se expone a través de tres profundas verdades gramaticales:

  1. ​La Bendición Dirigida: Al rastrear el marcador de objeto directo (et/otam), el texto revela que la bendición divina no es un deseo abstracto y pasivo. Es una fuerza física y dirigida, inyectada directamente en la humanidad recién Bara'd. Además, la repetición deliberada de "y les dijo, ELOHIM" (un detalle que las Biblias estándar eliminan perezosamente) enfatiza que la directiva verbal en sí misma es el código de activación mecánica.
  2. Poner la Tierra en cumplimiento: El mandato "​y tráiganla bajo control (Ve-khivshu-ha / וְכִבְשֻׁהָ) es una obra maestra de precisión. La raíz K-B-Sh significa pisotear, subyugar o someter a cumplimiento estructural. Al capturar el diminuto sufijo femenino singular (ha / ָהּ) al final del verbo, vemos que la mente humana está explícitamente ordenada a gestionar la Tierra femenina (Eretz). La Tierra fue construida para ser una estructura madre productiva, pero requiere la mente humana consciente para gobernar sus límites y mantener sus sistemas organizados.
  3. Dominio desde dentro de la Matriz: Cuando Elohim ordena a la humanidad "dominar en/entre/sobre" (Urdu b'... / וּרְדוּ בּ), el uso de la letra prefijo Bet (b') lo cambia todo. Prueba que la humanidad nunca estuvo destinada a estar fuera de los tiranos que pisotean el mundo. En cambio, la mente consciente está situada para gobernar desde el centro del entorno. A la humanidad se le da autoridad sobre la "población de peces" colectiva (degat) y "todo lo vivo, lo que se desliza/arrastra" como un gerente integrado, manteniendo el orden desde dentro de la matriz.

     ​Toda esta evidencia estructural implica que la Tierra es naturalmente propensa a la desorganización, reflejando el caos crudo y la oscuridad del principio. Dejada completamente a sí misma, la tierra volvería naturalmente a ese estado salvaje. Por lo tanto, es la tarea suprema de la mente humana traer activamente orden, límites y alineación a la tierra, reflejando directamente el poder organizador de YHVH Elohim demostrado a lo largo de todo este capítulo.

VERSO 29/כט‎

​Y Él dijo, ELOHIM, "Verán, Yo les he dado a ustedes [marcador de objeto directo] planta con semillas, sembrando semilla sobre [la] faz de toda la tierra, y [marcador de objeto directo] el árbol, en el cual está la fruta de un árbol, sembrando semilla; a todos ustedes, eso será para comida/combustible.

​​וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כׇּל־עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי כׇל־הָאָרֶץ וְאֶת־כׇּל־הָעֵץ אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִהְיֶה לְאׇכְלָה׃​

​Vayomer | ELOJIM | Jine | Natati | Lakjem | Et-Kol-Esev | Zorea | Zera | Asher | Al-PeNey | Kjol-JaAretz | VeEt-Kol-JaEtz | Asher-Bo | FeRi-Etz | Zorea | Zara | Lakjem | YijYe | LeOkjLa

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

​El Bucle Logístico: El Sistema de Combustible Autorreplicante del Motor Humano

     Este versículo establece la logística crítica de combustible diseñada para sostener el sistema de gestión humana. Siguiendo la directiva global en el versículo 28 de someter la tierra femenina, Elohim introduce inmediatamente la palabra "​Verán" (Hineh / הִנֵּה). La palabra actúa como un conector lógico: dado que la humanidad ha recibido una tarea de gestión masiva que requiere energía constante y estabilizadora, Elohim introduce la red de reabastecimiento automatizada diseñada para sostenerlos.

Tres realidades gramaticales importantes desbloquean la mecánica de esta asignación de combustible:

  1. ​El Motor de Movimiento Perpetuo: Al capturar la frase activa "sembrando semilla" (Zorea Zera / זֹרֵעַ זֶרַע), que refleja un participio activo Hiphil, el texto revela que Elohim no dejó a la humanidad un montón de comida finito y menguante. En cambio, entregó una red autorreplicante de motores biológicos. Mientras la mente humana refleje al Creador imponiendo orden sobre el paisaje, estas plantas están programadas para reproducir continuamente su propio código, creando un ciclo interminable de combustible que se expande naturalmente junto con la población humana. 
  2. La Estructura Paterna del Árbol: Mantenindo la fraseología literal "el árbol, que en él..." (Asher-bo / אֲשֶׁר-בּו) honra la profunda mecánica de género de la lengua hebrea. Debido a que el sustantivo para árbol (Etz) es estrictamente masculino, el texto utiliza el sufijo masculino singular (o / וֹ), que significa "él". Esto crea un bucle perfecto con el Día Tres: así como la Tierra femenina (Eretz) funciona como una estructura materna que da a luz la vida, el árbol masculino actúa como una estructura paterna que alberga su propia semilla reproductiva. 
  3. La Matriz de Recompensas Ejecutivas: Al rastrear el marcador de objeto directo (et), vemos que Elohim aísla explícitamente "el fruto de un árbol" como una clase especializada de combustible. Mientras que el reino animal se limita a una matriz más básica de hierba verde cruda y forraje en el siguiente versículo, a la humanidad se le concede la energía altamente concentrada y de primera calidad que se encuentra dentro de la fruta. Debido a que Adam tiene el trabajo único y de alto nivel de alinear la caótica tierra, esta fruta sirve como recompensa ejecutiva y estimulante de energía, una clase privilegiada de combustible que coincide con la responsabilidad premium de la humanidad. 

     El versículo 29 proporciona la garantía física del futuro. Esto demuestra que existe un acuerdo directo y recíproco incorporado en el plano de la creación: si la humanidad mantiene activamente el orden estructural del territorio terrestre, la Tierra responde felizmente como una estructura madre fértil, sosteniendo a sus administradores humanos con una cosecha perpetua.

​VERSO 30/ל

​Y para toda bestia de la tierra; y para toda criatura voladora de los cielos, y para todo deslizante/arrastrante sobre la tierra, cual en el aliento de vida, [marcador de objeto directo] toda verde vegetación para comida/combustible. Y sea así.

​וּלְכׇל־חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכׇל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת־כׇּל־יֶרֶק עֵשֶׂב לְאׇכְלָה וַיְהִי־כֵן׃

​UleKjol-Kjayat | JaAretz | UleKjol-Of | JaShamayim | UleKjol | Romes | Al-JaAretz | Asher-Bo | Nefesh | Kjaya | Et-Kol-Yerek | Esev | LeOkjLa | VaiJi-Kjen

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

​La Matriz Animal: La Red de Reabastecimiento de Nivel Inferior y el Aliento Colectivo

     Este versículo completa la red logística estructural de la semana de la creación. Elohim establece ahora la red de reabastecimiento de fondo para el resto de la creación animada, habiendo aislado la energía premium y altamente concentrada de los árboles frutales exclusivamente para Adán, la mente de la humanidad en el versículo anterior. Este diseño asegura el suministro de combustible biológico para todo el reino animal, garantizando la estabilidad de la matriz de abajo hacia arriba.

Tres realidades gramaticales precisas exponen la profunda ingeniería de esta red de combustible animal:

  1. ​La Unidad Colectiva del Aliento: Al mantener la fraseología literal "que en él es aliento de vida" (Asher-bo Nefesh Chayah / אֲשֶׁר-בּוֹ נֶפֶשׁ), revela una profunda verdad lingüística. Aunque Elohim se dirige a millones de bestias individuales, cosas voladoras y reptiles, el texto utiliza el sufijo masculino singular (o / וֹ), que significa "él". Esto demuestra que el reino animal es tratado aquí como una única unidad masculina colectiva que comparte una arquitectura respiratoria unificada. Al trasladar el "aliento de vida" para Nefesh Chayah, la Escritura muestra que cualquier criatura que posea vida activa y respirable requiere una fuente de energía continua, física y material para hacer funcionar su motor biológico. 
  2. La caída de vegetación dirigida: La colocación del marcador de objeto directo (et / אֶת) justo antes de "toda la vegetación verde" apunta a la fuente de alimento. Como la frase comienza enumerando las enormes poblaciones de animales, el "et" funciona como un hito mecánico. Nos dice exactamente qué sustancia está dejando caer físicamente Elohim en la matriz animal. Se dirige a "toda la vegetación verde" (yerek esev / יֶרֶק עֵשֶׂב), la hierba cruda, el pasto y los brotes frondosos, y lo asigna como el combustible de referencia para el reino animal. 
  3. La línea de base no violenta: Al concluir con "Y sea así" (Vayhi-chen / וַיְהִי-כֵן), el texto confirma la realización instantánea de este ciclo logístico. En la configuración de creación original y altamente calibrada, no hay depredación, caza ni violencia. Todo el reino animal estaba programado para pastar en una fuente de combustible botánico autogenerada y de bajo impacto. Los animales consumen la hierba, mientras que los humanos comen verduras de hoja verde y fruta de primera calidad, creando un motor planetario que funciona en perfecto equilibrio no destructivo. 

     ​El versículo 30 completa los protocolos de zonificación y abastecimiento de combustible del territorio de la Tierra. La infraestructura está completamente llena, los flujos de combustible están divididos por responsabilidad ejecutiva y todo el sistema funciona exactamente como fue diseñado.

VERSE 31/לא

​Y Él miró, ELOHIM, [marcador de objeto directo] todo lo que Él ha hecho. ¡Y mira! Fue excesivamente tof/bueno. Y fue atardecer, y fue de mañana, día el sexto.

​וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־כׇּל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־טוֹב מְאֹד וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי׃

​Vayar | ELOJIM | Et-Kol-Asher | Asa | VeJine-TOV | MeOd | VaiJi-Erev | VaiJi-Voker | Yom | Jashishi

Track nameArtist name
00:00/ 00:10

     Este versículo final sirve como el gran clímax y el informe de inspección definitivo de toda la semana de la creación. Hasta este punto, Elohim ha estado trabajando como un ingeniero cósmico: presurizando el Rakiya, precipitando el Yabbashah (tierra seca), estableciendo cronometradores localizados e inyectando un código de vida sin precedentes en los respiradores enjambres. Ahora, la fase de construcción ha terminado. Elohim retrocede para evaluar toda la matriz integrada como una máquina singular y unificada.

​La perfección suprema de este sistema terminado se asegura a través de tres realidades gramaticales avanzadas:

  1. ​La evaluación de la cuadrícula fabricada: Al escribir "todo lo que fue hecho", el texto captura la raíz Asah (עָשָׂה) y enfatiza que Elohim no está simplemente admirando ideas abstractas. Está evaluando la infraestructura física completamente manufacturada construida a partir de las materias primas asentadas. Él rastrea esta producción con el marcador de objeto directo (et / אֶת), señalando explícitamente la realidad física de la arquitectura terminada. 
  2. La mejora a la optimización sistémica: La frase "​¡Y mira! Fue excesivamente tof/bueno" (Ve-hineh tov meod / וְהִנֵּה-טוֹב מְאֹד) marca una mejora masiva en la narrativa. La palabra "​¡Y mira!" (hineh) actúa como un repentino llamado de atención literario, obligándonos a estar junto a nuestro Creador y presenciar la vista. A lo largo de la semana, los componentes individuales (como la luz o la tierra seca) fueron llamados "tov", que significa "funcional" y "apto para su propósito". Pero cuando miramos cómo se conecta todo el sistema, el sol alimentando las plantas, las plantas impulsando a los animales y la mente humana consciente ordenando el paisaje, el texto inserta la palabra "excesivamente" (meod). Prueba que el reino de la Tierra es una obra maestra de equilibrio optimizado y sin fricción. 
  3.  La Firma Definitiva del Tiempo: El versículo concluye con un dramático cambio gramatical: "día el sexto" (Yom HaShishi / יוֹם הַשִּׁשִּׁי). Para los días 2 a 5, el texto hebreo omitió deliberadamente el artículo definido "el" (escribiendo Yom Shlishi / Día Tres). Pero aquí, el texto escribe de repente la letra "Hey" (הַ / "el") sobre el número. La gramática añade "el" para señalar que esta no es solo otra unidad de trabajo; este es El Día que sella y completa la red fundamental del mundo. 

     ​El versículo 31 baja el telón del primer capítulo del BeReshit/Génesis. Nos deja con una máquina planetaria impresionante, de alta presión y perfectamente equilibrada. El hardware está construido, las líneas de combustible están asignadas, y la mente humana consciente, portadora de Su Aliento que da vida, está completamente estacionada en los controles para reflejar el poder ordenador de YHVH Elohim.

La Soberana Independencia del Creador: ¿Tenía YHVH Ayudantes?

     ​Ahora bien, algunos podrían tener la pregunta, como yo la tuve una vez, de si YHVH tenía a sus ángeles, mensajeros y espíritus ayudándole a hacer el trabajo físico real de la Creación.

​Llegaremos a eso al principio del capítulo 2.

​◄ TORAH HOME​ TANAKH​ ​CHATPER 2 ►​